Aller au contenu

« Pinyin cantonais » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m v1.43 - Correction syntaxique (Ponctuation avant une référence)
Popolon (discuter | contributions)
Ligne 8 : Ligne 8 :
=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
* {{ouvrage|langue=en| auteur1=Sin-Wai Chan|nom1=Chan| titre=The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language| lire en ligne=https://books.google.com/books?id=A3D7CwAAQBAJ&pg=PA46| jour=14| mois=avril| année=2016| éditeur=Routledge| isbn=978-1-317-38249-2|pages=46}}
* {{ouvrage|langue=en| auteur1=Sin-Wai Chan|nom1=Chan| titre=The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language| lire en ligne=https://books.google.com/books?id=A3D7CwAAQBAJ&pg=PA46| jour=14| mois=avril| année=2016| éditeur=Routledge| isbn=978-1-317-38249-2|pages=46}}

{{Palette|Romanisation des langues chinoises}}


{{Portail|Chine|Hong Kong|linguistique}}
{{Portail|Chine|Hong Kong|linguistique}}

Version du 12 juin 2018 à 23:03

Le Pinyin cantonais (chinois traditionnel : 常用字廣州話讀音表:拼音方案, également connu sous le nom de 教院式拼音方案) est un système de romanisation pour le cantonais développé par le Révérend Yu Ping Chiu (余秉昭) en 1971[1],[2], puis modifié par le département de l'éducation (fusionne depuis 2003 au sein du bureau de l'éducation (en) de Hong Kong et le Professeur Zhan Bohui (zh) (詹伯慧) du centre de recherche sur les dialectes chinois de l'Université Jinan, dans la province du Guangdong, en République populaire de Chine, ainsi que le professeur honoraire de l'école de chinois, à l'Université de Hong Kong. C'est le seul système de romanisation accepté par le secrétariat à l'éducation de Hong Kong et par l'autorité d'évaluation et des examens de Hong Kong (en) (香港考試及評核局).

Annexes

Références

  1. (Chan 2016)
  2. (en) « Rev. YU, Ping-Chiu Thomas SDB », sur Hong Kong Catholic Diocesan Archives

Bibliographie