Empereur Blanc

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Empereur Blanc
Illustration.

Baidi, également connu sous le nom d'empereur blanc, est considéré comme l'une des cinq incarnations de Shangdi. Il est associé au métal, à l'est et à l'automne[1]

Soulèvement du Serpent Blanc[modifier | modifier le code]

Le soulèvement du Serpent Blanc (chinois : 斬白蛇起義) est une histoire célèbre de Chine. On dit qu'un homme nommé Liu est devenu un chef après avoir tué un serpent blanc géant qui faisait du mal aux gens. Liu était un hors-la-loi à l'époque, mais il avait un destin particulier. Plus tard, lorsque certains de ses partisans ont vu une vieille femme pleurer, elle leur a dit que Liu était destiné à être un grand dirigeant. Cela a incité ses partisans à croire encore plus en son leadership[2]...

Après que Liu soit devenu un chef couronné de succès, il a été déclaré empereur Gaozu, premier empereur de la dynastie Han[2].

Grande divinité du pic occidental[modifier | modifier le code]

Temple du pic occidental à Quyang, Baoding, Hebei.

Baidi est également connu sous le nom de la grande divinité du pic occidental et est associé au mont Hua, l'une des cinq grandes montagnes[1]. Il y a longtemps, les gens en Chine croyaient au culte des montagnes et des rivières. Le mont Hua était important car il était proche de la ville capitale pendant les dynasties Han et Tang. L'empereur Wudi a construit un temple pour Baidi au pied du mont Hua. Il s'appelait à l'origine le palais Jilinggong, mais a ensuite été remplacé par le temple Xiyue[3]. Baidi est également le père de deux autres dieux nommés Huayue Sanniang et Huashan Sanlang. Selon un livre intitulé Li Shi, on pense que Baidi est capable de contrôler les nuages et la pluie, de créer tout dans le monde et d'aider les gens.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a et b (en) Xiaochun Sun et Jacob Kistemaker, The Chinese Sky During the Han: Constellating Stars and Society, BRILL, (ISBN 978-90-04-10737-3, lire en ligne).
  2. a et b (zh) « 高祖被酒,夜径泽中,令一人行前。行前者还报曰:“前有大蛇当径,愿还。”高祖醉,曰:“壮士行,何畏!”乃前,拔剑击斩蛇。蛇遂分为两,径开。行数里,醉,因卧。后人来至蛇所,有一老妪夜哭。人问何哭,妪曰:“人杀吾子,故哭之。”人曰:“妪子何为见杀?”妪曰:“吾,白帝子也,化为蛇,当道,今为赤帝子斩之,故哭。”人乃以妪为不诚,欲告之,妪因忽不见。后人至,高祖觉。后人告高祖,高祖乃心独喜,自负。诸从者日益畏之 », Shiji, vol. 08,‎ 00.
  3. (en) David A. Palmer et Elijah Siegler, Dream Trippers: Global Daoism and the Predicament of Modern Spirituality, University of Chicago Press, (ISBN 978-0-226-48484-6, lire en ligne).