Discussion:Sinogramme simplifié

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je crois que ce genre de phrase mériterait d'être corrigé : "Le caractère « mén » (porte), était anciennement ceci : « 門 », symbolisant une porte à deux battants. Mais cette écriture ancienne était compliquée et freinait l'alphabétisation. La Chine de Mao a donc simplifié les caractères, ce qui a clarifié et accéléré l'écriture et l'alphabétisation. Au passage, « mén » est devenu ceci : « 门 »."

Il n'est pas dit que que "cette écriture" constituait un frein à l'alphabétisation de la Chine. Aussi vaudrait-il mieux dire : on a considéré que cette écriture freinait l'alphabétisation...

Vous avez raison, je pense qu'il y a un manque de neutralité. Je vais modofier.
--Wikic 17 juillet 2007 à 00:09 (CEST)[répondre]

Je ne comprends pas bien la difference entre ces deux phrases

  1. la deuxième contient 285 caractères non définitifs, demandés à être discutés
  2. la troisième contient 54 éléments de caractères, non définitifs, demandés à être discutés
Je modifie la phrase pour que ce soit plus clair. Dites-moi si c'est toujours peu clair ou mal formulé.
--Wikic 17 juillet 2007 à 00:09 (CEST)[répondre]

Caractères traditionnels au Japon[modifier le code]

Je me suis permis d'ajouter le Japon dans les pays utilisant encore les caractères chinois traditionnels avec une note qui est peut-être un peu lourde (mais il est nécessaire de préciser que tous les caractères chinois ne sont pas utilisés au Japon). J'ai ajouter le Japon car avant de commencer l'apprentissage du Japonais, j'avais vaguement entendu parlé du chinois traditionnel et simplifié sans savoir quel système était utilisé pour les kanjis. A priori il peut paraître évident que les caractères utilisés sont les traditionnels quand on sait que c'est la Chine communiste qui a décidé cette réforme, mais le Japon aurait bien pu suivre ce mouvement, donc il vaut mieux le préciser je pense. Ca répond en tout cas à une question que je me suis posée en tant que novice en Japonais. Si la manière par laquelle j'ai fait cette précision dans l'article est trop lourde, trop imprécise, ou mal amenée vous pouvez le modifier mais il me semble intéressant de garder l'information dans l'article (au cas où mon commentaire serait trop long et ennuyeux je vous rappelle ladite information : le japonais utilise des caractères chinois traditionnels et non simplifiés)

86.198.176.248 (d) (désolé je ne me suis pas connecté ça m'a pris comme ça)