Discussion:Dénotation et connotation

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Des sources seraient vraiment bienvenues. Palpalpalpal 25 juin 2006 à 10:58 (CEST)[répondre]

À refondre totalement je pense[modifier le code]

Bonjour, je viens de lire cet article et il me semble fondé sur un contre-sens à propos de la notion de connotation. En effet, mes souvenirs confirmés par les sources dont je dispose (article connotation de l'Encyclopædia universalis et Introduction à la lexicologie d'Alice Lehmann et Françoise Martin-Berthet) ne superposent pas du tout comme c'est le cas ici connotation et sens figuré. La connotation d'un mot renvoie aux « valeurs sémantiques secondes » qui s'ajoutent au sens dénotatif, c'est à dire à ce qu'il désigne. À cet égard, le mot flic désigne un policier et connote une vision négative de ce policier. C'est ce que l'article appelle « connotation intrinsèque ». Mais on ne peut pas superposer connotation et sens figuré. En effet la connotation ne relève pas d'un phénomène de polysémie ( la polysémie impliquerait en effet qu'il y ait un sens connotatif et un sens dénotatif, comme le dit l'article. Ce qui est à mon avis totalement faux) mait de d'une forme de surcharge sémantique du mot quel que soit le sens dans lequel il est pris. Ainsi lorsqu'on traite un enfant de « cochon », le sens dénotatif est bien : « personne qui mange mal », cochon est simplement pris dans un sens figuré ce qui est un autre phrénomène. Les connotations de cet emploi du mot cochon pourraient être : familiarité, négativité. La connotation est un phénomène complexe et un peu flou qui cherche à désigner tout ce qui s'ajoute au sens strict du mot (et qui aboutit par exemple à ce que flic et policier sont certes synonymes mais ne peuvent pas s'interchanger car flic connote un lange familier et une vision négative du policier). La différence entre sens propre et sens figuré renvoie à un vrai phénomène de polysémie qui devrait être traité ailleurs (nécessité donc de supprimer ou de modifier la redirection qui existe actuellement de sens propre ou sens figuré vers cet article. En améliorant l'article polysémie, on pourrait éventuellement renvoyer à cet article). Tout ceci est à détailler. Je peux m'en charger au moins en partie mais j'aimerais avoir quelques avis. Cordialement.--Ptitchka (d) 30 mai 2008 à 12:18 (CEST)[répondre]

Je confirme que d'après le Dictionnaire de linguistique Larousse... la définition exacte de la connotation n'est pas spécialement claire ni indiscutable. Le mieux serait effectivement de refondre l'article, et de préciser ce qu'entendent au juste par connotation des linguistes différents, comme Bloomfield, Bendix, Weinreich, Paul (tous mentionnés dans l'article Larousse), et sans doute d'autres. En revanche, il est bien précisé dans l'article que la connotation est souvent d'ordre culturel, et ceci est exact à mon avis. Félix Potuit (d) 31 mai 2008 à 00:09 (CEST)[répondre]
Je suis tout à fait d'accord avec le fait que la connotation est d'ordre culturel et il y a des phrases entières de l'article que je garderais volontiers mais il ya également des passages que je pense non pas simplement discutables, mais totalement faux. Je n'ai peut être pas été très claire mais ce qui me dérange vraiment c'est la confusion entre l'opposition dénotation/connotation et celle sens propre/ sens figuré. L'article assimile à plusieurs endroits le phénomène de connotation à un phénomène de polysémie (la connotation ne serait alors rien d'autre qu'un sens figuré). Or les sources dont je dispose ne permettent vraiment pas une telle assimilation. Elles traitent les phénomènes comme différents. Qu'en dit le Larousse? Pour ce qui est de définir exactement la connotation, mes sources indiquent également qu'il s'agit d'un concept flou et complexe. Mais cela n'autorise pas à y mettre n'importe quoi. A priori, je pense que le plus urgent est de se débarasser de cette confusion (et de consacrer au passage un article à sens propre / sens figuré). Ensuite, il serait à coup sûr très intéressant de proposer une approche historique qui permette de présenter à la fois la différence des points de vue sur cette question et son évolution au cours de l'histoire (il serait bien par exemple d'évoquer Port Royal qui, dans ce que j'en ai compris, semble avoir utilisé la notion pour décrire des phénomènes grammaticaux et non simplement sémantiques).--Ptitchka (d) 31 mai 2008 à 12:07 (CEST)[répondre]
En effet à mon avis les remarques sur le sens figuré n'ont vraiment pas leur place dans cet article. Bourrichon 31 mai 2008 à 20:51 (CEST)[répondre]

« La dénotation désigne ce à quoi le signe fait référence et que l'on peut trouver dans le dictionnaire. » ca ne veux rien dire ! il manque un « ce » ou un « le » ou une fin de phrase ... et une ponctuation.

Par ailleurs, si l'on appréhende mal « Dénotation » et « connotation », on appréhendera pas mieux « désigne » (on tourne en rond).   <STyx @ (en long break) 14 janvier 2010 à 19:47 (CET)[répondre]

et le problème de la dénotation ?[modifier le code]

L'article et les commentaires s'étendent largement sur le problème de la connotation. Effectivement, c'est un problème car la connotation ne se laisse pas cerner facilement : il y a toutes sortes de formes de connotation. Néanmoins, je crois qu'on reconnaît facilement ce qui est "connotatif" quand le voit (ou plutôt le pense), ce qui fait que ce problème-là est d'une certaine façon secondaire. On sait ce qu'est la connotation, on n'arrive juste pas à le cerner globalement ou le définir formellement ; c'est un peu comme le style, par exemple.

Mais je crois qu'il y a un problème plus fondamental avec la dénotation. Inévitablement, on nous renvoit à "la définition du dictionnaire", mais ça

  1. c'est pointer vers des exemples de dénotation, pas dire ce que c'est,
  2. et c'est pointer vers une expression (ou plutôt une tentative d'expression) de la dénotation et non pas la dénotation elle-même, une supposée dimension du sens.

Vous voyez ce que je veux dire ? La dénotation reste non dite, non définie, comme si on savait ce que c'est et que ça ne pose pas de problème. Or pour moi, le problème de fond réside dans la dénotation plutôt que dans la connotation, j'étais venu sur l'article pour conprendre ce qu'est la dénotation. Après réflexion, j'en suis au point où je me demande si la première existe naturellement, si ce n'est pas un artéfact d'une façon de penser conceptuelle, et disons moderne.

Je crois que l'idée de dénotation est en effet un sous-produit des dictionnaires, des tentatives de définition, et de la pensée conceptuelle en général, où tout devrait avoir un sens bien net, bien propre. Les "définisseurs" ont besoin de ça, et donc en quelque sorte inventent un sens "stérilisé" qu'on déclare le vrai sens fondamental du terme et auquel s'ajoute la connotation. Tout ça fait penser aux rêves de philosophes de langages purs, parfaits ; or ceux-ci seraient idéals pour décrire le monde : pour référer, plutôt que signifier (voir aussi le positivisme logique).

Et justement, à cela s'ajoute la tendance contemporaine systématique à confondre le mot et la chose, le sens et le référent: de plus en plus les dicos ne nous donnent plus une définition du sens, mais du référent...

Denispir (discuter) 27 octobre 2014 à 11:38 (CET)[répondre]