Discussion:Comité olympique national italien

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage qui ne respecte pas la traduction correcte en français[modifier le code]

Si on suit le raisonnement spécieux de Thierry Caro qui a renommé nuitamment cet article en se justifiant à posteriori sur Google Books et sur le respect (accessoire) du sigle italien: il me semble étrange que tous les comités nationaux olympiques (CNO) portent ce nom en bon français et que le Comité international olympique ne s'appelle pas CIO. Qui plus est la moindre recherche Google sur les articles de qualité donne presque uniquement Comité national olympique italien, notamment quand on limite la recherche Google avec des guillemets aux textes écrits en français. J'en viens donc à douter de la prétendue recherche de Th. Caro (surtout si on regarde les textes écrits en français. A contrario, tous les autres CNO emploient l'ordre traditionnel en français CNO et jamais CON (de l'Albanie à la Zambie). Quelle que soit la langue d'origine et son ordre. Bref je demande des sources sérieuses. Avant de croire aveuglément (ou de penser que nous parlons désormais une novlangue).--ᄋEnzino᠀ (discuter) 12 juin 2017 à 00:29 (CEST)[répondre]

La moindre recherche Google sur des sources de qualité montre surtout que ce comité olympique est connu comme le CONI et pas le CNIO. Le titre en place est donc le bon car fidèle aux sources. Floflo62 (d) 13 juin 2017 à 07:38 (CEST)[répondre]
Tu confonds le sigle (en italien) et l'usage en français du nom complet. Et là Google te dément absolument. Les conventions ne prévoient pas l'emploi du sigle comme titre ! Ce que tu devrais savoir.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 13 juin 2017 à 09:02 (CEST)[répondre]
Je ne confonds rien je suis les sources, point. Comme tu n'amènes aucune source la discussion est vite terminée : ce qui est attesté dans les sources est à suivre : le CONI. Floflo62 (d) 13 juin 2017 à 13:44 (CEST)[répondre]
Parfois il est difficile de discuter avec certains et c'est bien dommage parce que je crois sincèrement que la plupart contribuent avec comme idée d'améliorer WP. Pourtant ici ou ailleurs (source CIO, quand même !), on trouve beaucoup de sources sur le Net où la bonne traduction est donnée. Il faut croire que certains confondent le mot à mot avec la traduction. --ᄋEnzino᠀ (discuter) 26 février 2018 à 16:44 (CET)[répondre]
C'est bizarre de constater en trois clics sur Google que la traduction est tellement « bonne » qu'elle n'est pas suivie [1] [2]. Il faut croire que certains confondent ce qu'ils auto-proclament « bon » avec la réalité de ce qui peut être trouvé. Floflo62 (d) 27 février 2018 à 00:09 (CET)[répondre]
Merci à Floflo62 d'avoir fait annuler le renommage de ce jour, renommage abusif et hâtif. --Cyril-83 (discuter) 27 octobre 2018 à 23:50 (CEST)[répondre]
tellement abusif et hâtif que même Le Monde écrit Comité national olympique italien (CONI) mais cela n’a pas échappé à l’Admin qui a justement renommé. C’est d’ailleurs la forme retenue par le CIO (dont la langue officielle est le français) et des sources bien mieux écrites. Enfin, les compétences de Cyril83 en langue italienne et surtout en traduction italien-français ne m’avaient pas impressionné jusqu’ici.-ᄋEnzino᠀ (discuter) 28 octobre 2018 à 01:05 (CEST)[répondre]
Ce qui n'a pas échappé à l'admin, c'est que justement le proposant de ce renommage s'est bien gardé de lui indiquer qu'il n'avait pas le début d'un consensus pour sa tentative et qu'il ne pouvait se prévaloir d'une moindre surprise sur les sources en français. Ce ne sont pas ces 2 liens qui y changeront quelque chose au vu des autres liens cités précédemment attestant de l'existence dans les sources secondaires en français du titre actuel. Floflo62 (d) 28 octobre 2018 à 01:17 (CEST)[répondre]
Au passage, ce "comité olympique national italien" est décidément bien présent sur nombre de sources en français, et pas dans un seul pays francophone, puisqu'on peut naviguer par exemple entre le Canada [3] [4], la Belgique [5] ou la France [6]. La France, un pays qui comporte par exemple un journal dont la région est limitrophe de l'Italie [7], un quotidien sportif de référence [8], ou même un journal s'appelant Le Monde qui ne semble pas se limiter à un "comité national olympique italien" cf ici... Mais sûrement, dans ce lien Le Monde n'est plus ce qu'il était... Floflo62 (d) 28 octobre 2018 à 01:27 (CEST)[répondre]