Cyrillisation du japonais

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

La cyrillisation du japonais correspond à l'écriture de la langue japonaise avec l'alphabet cyrillique. Il existe plusieurs systèmes de transcriptions.

Transcription de Polivanov[modifier | modifier le code]

La transcription de Polivanov (en russe : Транскрипция Поливанова, Transkriptsia Polivanova) a été créée en 1914 par le linguiste soviétique Evgueni Polivanov et améliorée par ce dernier en 1917[1]. Il a cherché à transcrire le mieux possible la prononciation du dialecte de Tokyo avec l'orthographe russe habituelle.

Gojūon[modifier | modifier le code]

APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom.
[a] а a [i] и i [ɯ] у u [e] э e [o] о o
[ka] ка ka [ki] ки ki [kɯ] ку ku [ke] кэ ke [ko] ко ko
[sa] са sa [ɕi] си shi [sɯ] су su [se] сэ se [so] со so
[ta] та ta [t͡ɕi] ти chi [t͡sɯ] цу tsu [te] тэ te [to] то to
[na] на na [ ɲi] ни ni [nɯ] ну nu [ne] нэ ne [no] но no
[ha] ха ha [çi] хи hi [ɸɯ] фу fu [he] хэ he [ho] хо ho
[ma] ма ma [mi] ми mi [mɯ] му mu [me] мэ me [mo] мо mo
[ ja] я ya [ jɯ] ю yu [ jo] ё yo
[ɾa] ра ra [ɾi] ри ri [ɾɯ] ру ru [ɾe] рэ re [ɾo] ро ro
[ɰa] ва wa (и) (yi) (э) (ye) [ɰo] о wo
[ga] га ga [gi] ги gi [gɯ] гу gu [ge] гэ ge [go] го go
[za] дза za [ (d)ʑi] дзи ji [ (d)zɯ] дзу zu [ze] дзэ ze [zo] дзо zo
[da] да da (дзи) (di) (дзу) (du) [de] дэ de [do] до do
[ba] ба ba [bi] би bi [bɯ] бу bu [be] бэ be [bo] бо bo
[pa] па pa [pi] пи pi [pɯ] пу pu [pe] пэ pe [po] по po
[m, n, ɲ, ŋ, ɴ, ɰ̃] н n

Yōon[modifier | modifier le code]

APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom.
[kʲa] きゃ キャ кя kya [kʲɯ] きゅ キュ кю kyu [kʲo] きょ キョ кё kyo
[ɕa] しゃ シャ ся sha [ɕɯ] しゅ シュ сю shu [ɕo] しょ ショ сё sho
[t͡ɕa] ちゃ チャ тя cha [t͡ɕɯ] ちゅ チュ тю chu [t͡ɕo] ちょ チョ тё cho
[ ɲa] にゃ ニャ ня nya [ ɲɯ] にゅ ニュ ню nyu [ ɲo] にょ ニョ нё nyo
[ça] ひゃ ヒャ хя hya [çɯ] ひゅ ヒュ хю hyu [ço] ひょ ヒョ хё hyo
[mʲa] みゃ ミャ мя mya [mʲɯ] みゅ ミュ мю myu [mʲo] みょ ミョ мё myo
[ɾʲa] りゃ リャ ря rya [ɾʲɯ] りゅ リュ рю ryu [ɾʲo] りょ リョ рё ryo
[ɡʲa] ぎゃ ギャ гя gya [ɡʲɯ] ぎゅ ギュ гю gyu [ɡʲo] ぎょ ギョ гё gyo
[ (d)ʑa] じゃ ジャ дзя ja [ (d)ʑɯ] じゅ ジュ дзю ju [ (d)ʑo] じょ ジョ дзё jo
ぢゃ ヂャ (дзя) (dya) ぢゅ ヂュ (дзю) (dyu) ぢょ ヂョ (дзё) (dyo)
[bʲa] びゃ ビャ бя bya [bʲɯ] びゅ ビュ бю byu [bʲo] びょ ビョ бё byo
[pʲa] ぴゃ ピャ пя pya [pʲɯ] ぴゅ ピュ пю pyu [pʲo] ぴょ ピョ пё pyo

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (ru) Gueorgui Serdioutchenko, Русская транскрипция для языков зарубежного Востока., Moscou,‎ , 368 p. (lire en ligne), p. 219-231