Aller au contenu

« Ama (plongeuse) » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m v2.02 - Correction syntaxique (Lien interne avec cible identique au texte)
Tirésias (discuter | contributions)
Précisions bibliographiques (édition française du Man'yôshû)
Ligne 7 : Ligne 7 :
== Description ==
== Description ==


Le mot ''ama'' signifie littéralement « {{japonais|femme|[[女]]}} ou {{japonais|personne|[[人]]}} de la {{japonais|mer|[[海]]}} ». D'après la tradition japonaise, cette coutume existerait depuis quatre mille ans{{refnec}}. Le recueil de poèmes ''[[Man'yōshū]]'', au {{s|VIII|e}}, la mentionne explicitement<ref name="campione">{{Chapitre |langue=en|auteur1=Francesco Paolo Campione|titre chapitre=The Women of the Sea|auteurs ouvrage=Francesco Paolo Campione|titre ouvrage=L’incanto delle donne del mare. Le Ama di Hèkura nell’opera di Fosco Maraini / The Enchantment of the Women of the Sea. The Amas of Hegura in the Work of Fosco Maraini|lieu= |éditeur=Edizioni Città di Lugano/MCL|année= |isbn= |lire en ligne=https://www.academia.edu/34987135/_The_Women_of_the_Sea_|passage=79-103}}.</ref>, évoquant en particulier les plongeuses de la baie de [[Nago]] sur l'[[Okinawa_(île)|île d'Okinawa]]<ref>''Man'yōshū'', XIX, 4169-70.</ref>.
Le mot ''ama'' signifie littéralement « {{japonais|femme|[[女]]}} ou {{japonais|personne|[[人]]}} de la {{japonais|mer|[[海]]}} ». D'après la tradition japonaise, cette coutume existerait depuis quatre mille ans{{refnec}}. Le recueil de poèmes ''[[Man'yōshū]]'', au {{s|VIII|e}}, la mentionne explicitement<ref name="campione">{{Chapitre |langue=en|auteur1=Francesco Paolo Campione|titre chapitre=The Women of the Sea|auteurs ouvrage=Francesco Paolo Campione|titre ouvrage=L’incanto delle donne del mare. Le Ama di Hèkura nell’opera di Fosco Maraini / The Enchantment of the Women of the Sea. The Amas of Hegura in the Work of Fosco Maraini|lieu= |éditeur=Edizioni Città di Lugano/MCL|année= |isbn= |lire en ligne=https://www.academia.edu/34987135/_The_Women_of_the_Sea_|passage=79-103}}.</ref>, évoquant notamment les plongeuses de la baie de [[Nago]] sur l'[[Okinawa_(île)|île d'Okinawa]]<ref>''Man'yōshū'', XIX, 4169-70.</ref>.


Traditionnellement, jusqu'aux [[années 1970]], les ''ama'' ne plongeaient qu'avec un [[pagne]], et sans [[Plongée sous-marine#Protection thermique|combinaison]] ni [[scaphandre autonome|bouteille]], ce qui faisait d'elles des apnéistes traditionnelles. Suivant la région, elles allaient jusqu'à porter un [[masque]], des [[Palme (natation)|palmes]] ou tout au plus une petite protection thermique.
Traditionnellement, jusqu'aux [[années 1970]], les ''ama'' ne plongeaient qu'avec un [[pagne]], et sans [[Plongée sous-marine#Protection thermique|combinaison]] ni [[scaphandre autonome|bouteille]], ce qui faisait d'elles des apnéistes traditionnelles. Suivant la région, elles allaient jusqu'à porter un [[masque]], des [[Palme (natation)|palmes]] ou tout au plus une petite protection thermique.
Ligne 38 : Ligne 38 :


=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
* ''[[Man'yōshū]]'', édité et annoté par [[René Sieffert]], Cergy [Paris], POF, coll. « Unesco d'œuvres représentatives/Poètes du Japon », 5 tomes, 1998-2003.
* ''[[Man'yōshū]]'', livre XIX, 4169-70.
* {{japonais|Yoshiyuki Iwase|岩瀬 禎之|Iwase Yoshiyuki}}, ''海女の群像―千葉・御宿'' (1931-1964).
* {{japonais|Yoshiyuki Iwase|岩瀬 禎之|Iwase Yoshiyuki}}, ''海女の群像―千葉・御宿'' (1931-1964).
* [[Yukio Mishima]], ''Le Tumulte des flots'', 1954.
* [[Yukio Mishima]], ''Le Tumulte des flots'', 1954.

Version du 28 décembre 2019 à 14:15

Une ama

Les ama (海女/海人?) sont des pêcheuses sous-marine en apnée japonaises, connues surtout (à tort, car ce ne fut jamais réellement leur activité) en tant que pêcheuses de perles.

Description

Le mot ama signifie littéralement « femme (?) ou personne (?) de la mer (?) ». D'après la tradition japonaise, cette coutume existerait depuis quatre mille ans[réf. nécessaire]. Le recueil de poèmes Man'yōshū, au VIIIe siècle, la mentionne explicitement[1], évoquant notamment les plongeuses de la baie de Nago sur l'île d'Okinawa[2].

Traditionnellement, jusqu'aux années 1970, les ama ne plongeaient qu'avec un pagne, et sans combinaison ni bouteille, ce qui faisait d'elles des apnéistes traditionnelles. Suivant la région, elles allaient jusqu'à porter un masque, des palmes ou tout au plus une petite protection thermique.

La tradition des ama disparaissant, ce sont désormais majoritairement de vieilles femmes qui la perpétuent en utilisant une combinaison de plongée intégrale. Mais elles plongent toujours en apnée. Il arrive que certaines travaillent jusqu'à plus de 80 ans. Dans les années 1950, on dénombrait plus de 70 000 ama au Japon, alors qu'au début des années 2010 il y en avait à peine 2 100 dans l'ensemble de l'archipel, dont près de la moitié à Toba et à Shima sur la péninsule de Kii[3].

Dans l'imaginaire occidental, les ama sont souvent associées à la pêche à la perle, en lien avec la technique de culture innovante des huîtres perlières mise au point à Toba à la fin du XIXe siècle par Mikimoto Kōkichi[3]. En réalité, les ama ont toujours plongé à la recherche d'aliments (pour leur consommation et/ou la vente) tels que les algues, les escargots de mer, les pieuvres, les oursins, les ormeaux[1], voire les homards.

C'était un métier dangereux, mais elles ont eu moins d'accidents que d'autres catégories d'apnéistes professionnels car elles n'hyperventilent pas[réf. nécessaire].

Les ama peuvent continuer à plonger jusqu'à un âge avancé. En 2003, l'âge moyen des ama était de 67 ans (la cadette avait 50 ans et l'aînée 87 ans). Leur communauté rétrécit d'année en année faute de renouvellement car les filles d'aujourd'hui ne veulent plus exercer cette activité fatigante, dangereuse et désormais peu rémunératrice car ne pouvant être pratiquée, dans certaines zones, que pendant quelques dizaines de jours dans l'année - pour sauvegarder les ressources.

Les ama ont été immortalisées par des estampes (ukiyo-e) d'Utamaro et de Hokusai (la plus célèbre : L'ama et le poulpe, estampe érotique (shunga) dénommée en Occident : Le Rêve de la femme du pêcheur), sur des timbres, et par plusieurs photographes dont Yoshiyuki Iwase et l'ethnologue Fosco Maraini, qui leur a consacré le livre Hekura, The Diving Girl’s Island, ce qui a contribué à leur renommée hors du Japon, mais a aussi largement faussé la réalité (il les a fait poser telles des mannequins pour des photos de mode !).

Plusieurs films mettent en scène des personnages inspirés des ama, notamment On ne vit que deux fois avec le personnage de Kissy Suzuki.

Le roman de Yukio Mishima, Le Tumulte des flots, évoque les travaux de pêche dans une petite île de la côte Pacifique du Japon, dont l'activité d'une ama.

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

Filmographie

Bibliographie

  • Man'yōshū, édité et annoté par René Sieffert, Cergy [Paris], POF, coll. « Unesco d'œuvres représentatives/Poètes du Japon », 5 tomes, 1998-2003.
  • Yoshiyuki Iwase (岩瀬 禎之, Iwase Yoshiyuki?), 海女の群像―千葉・御宿 (1931-1964).
  • Yukio Mishima, Le Tumulte des flots, 1954.

Références

  1. a et b (en) Francesco Paolo Campione, « The Women of the Sea », dans Francesco Paolo Campione, L’incanto delle donne del mare. Le Ama di Hèkura nell’opera di Fosco Maraini / The Enchantment of the Women of the Sea. The Amas of Hegura in the Work of Fosco Maraini, Edizioni Città di Lugano/MCL (lire en ligne), p. 79-103.
  2. Man'yōshū, XIX, 4169-70.
  3. a et b Philippe Pons, « Au Japon, la disparition des “femmes de la mer” », Le Monde,‎ (lire en ligne).