Aller au contenu

« Discussion:Trottinette » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Révocation des modifications de 2a01:e35:8a8d:fe80:510e:cb50:3228:f4cb (retour à la précédente version de HerculeBot) : pas un forum
|avancement=BD
 
Ligne 2 : Ligne 2 :
|Sport|moyenne
|Sport|moyenne
|Transports|moyenne
|Transports|moyenne
|avancement=ébauche
|avancement=BD
}}
}}



Dernière version du 25 octobre 2019 à 22:09

Jargon gallo-yankee[modifier le code]

Je sais que les jargons des différents sports sont, en français, envahis par des termes plus ou moins anglais. Est-il toutefois nécessaire qu'un article de Wikipédia (version française) soit rédigé dans le jargon de ce qu'il décrit ? Que les adeptes de la trottinette en version moderne usent d'un jargon particulier, rien de plus normal, ils ne sont pas les seuls. Mais il me semble que la rédaction devrait éviter ce jargon, quitte à préciser entre parenthèses ou entre guillemets le terme employé par les adeptes du sport. Par exemple, on pourrait dire au lieu de riders membres ou pratiquants et simplement une équipe au lieu de une team (pourquoi une d'ailleurs, le mot n'est ni masculin ni féminin en anglais). La remarque vaut aussi pour trottirider, écrit une fois avec un seul T et une fois avec deux, ou pour back-flips. Pierre 4 novembre 2007 à 11:06 (CET)[répondre]

Bonjour. Dans le chapitre trotinette freestyle, il est écrit que Jd bug est une marque américaine. Mais pourtant, sur [1] il et est indiqué que c'est chinois. Que faire ?

Merci ! --Ix3000 (d) 4 août 2010 à 16:04 (CEST)[répondre]