Aller au contenu

« Glossaire d'Endlicher » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Célestin Moreau (discuter | contributions)
→‎Liens Externes : typographie
→‎Articles connexes : suppression lien vers page supprimée
 
(14 versions intermédiaires par 10 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{ébauche|linguistique}}
Le '''[[glossaire]] gallo-latin d’Endlicher''', se compose de dix-huit lignes de termes [[Gaulois (langue)|gaulois]], suivis de leur traduction [[latin]]e. Il existe sept copies de ce glossaire : la plus ancienne date du {{s|VIII|e}}. Il est appelé aussi ''glossaire de [[Vienne (Autriche)|Vienne]]'' du nom de la ville où le premier manuscrit a été retrouvé et où il est aujourd'hui conservé, à l'[[Bibliothèque nationale autrichienne|Österreichische Nationalbibliothek]] (MS 89 fol. 189v).

{{Infobox Livre
| auteur = Inconnu
| pays =
| préface =
| directeur =
| genre =
| distinctions =
| titre_orig =
| lieuparution_orig =
| langue = [[latin]], [[gaulois (langue)|gaulois]]
| éditeur_orig =
| collection_orig =
| dateparution_orig = {{s|VIII}}
| isbn_orig =
| traducteur =
| titre = Glossaire d'Endlicher
| sous-titre =
| lieuparution =
| éditeur =
| collection =
| dateparution =
| image =
| taille image =
| légende =
| dessinateur =
| artiste_couverture =
| série =
| type_média =
| pages =
| isbn =
| précédent =
| suivant =
}}Le '''[[glossaire]] gallo-latin d’Endlicher''', se compose de dix-huit lignes de termes [[Gaulois (langue)|gaulois]], suivis de leur traduction [[latin]]e. Il existe sept copies de ce glossaire : la plus ancienne date du {{s|VIII}}. Il est appelé aussi ''glossaire de [[Vienne (Autriche)|Vienne]]'' du nom de la ville où le premier manuscrit a été retrouvé et où il est aujourd'hui conservé, à la [[Bibliothèque nationale autrichienne]] (MS 89 fol. 189v).


Les [[glose]]s ont été extraites d’un seul et unique texte, aujourd’hui perdu. Ces gloses retracent l’histoire de deux peuples : les [[Armorique|Armoricains]] (gaulois, Aremorici ; latin, antemarini) et les [[Arvernes]] (gaulois, Arevernus ; latin, ante obsta).
Les [[glose]]s ont été extraites d’un seul et unique texte, aujourd’hui perdu. Ces gloses retracent l’histoire de deux peuples : les [[Armorique|Armoricains]] (gaulois, Aremorici ; latin, antemarini) et les [[Arvernes]] (gaulois, Arevernus ; latin, ante obsta).


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
*{{Ouvrage|langue=fr|prénom1=Pierre-Yves|nom1=Lambert|titre=La langue gauloise|sous-titre=description linguistique, commentaire d'inscriptions choisies|lieu=Paris|éditeur=Éd. Errance|année=2003|nature ouvrage=Éd. rev. et augm.|collection=Collection des Hespérides|pages totales=248|format=ill., couv. ill. en coul. ; 24 cm|isbn=2-87772-224-4|issn=0982-2720|bnf=38970347z}}
*{{Ouvrage|langue=fr|prénom1=Pierre-Yves|nom1=Lambert|lien auteur1=Pierre-Yves Lambert|titre=La langue gauloise|sous-titre=description linguistique, commentaire d'inscriptions choisies|éditeur=Éd. Errance|collection=Collection des Hespérides|lieu=Paris|nature ouvrage=Éd. rev. et augm.|année=2003|pages totales=248|format livre=ill., couv. ill. en coul. ; 24 cm|isbn=2-87772-224-4|issn=0982-2720|bnf=38970347z}}
*{{Ouvrage|langue=fr|prénom1=Xavier|nom1=Delamarre|préface=Pierre-Yves Lambert|titre=Dictionnaire de la langue gauloise|sous-titre=une approche linguistique du vieux-celtique continental|lieu=Paris|éditeur=Éd. Errance|année=2003|nature ouvrage=2e éd. rev. et augm.|collection=Collection des Hespérides|pages totales=440|format=couv. ill. en coul. ; 24 cm|isbn=2-87772-237-6|issn=0982-2720|bnf=389721127}}
*{{Ouvrage|langue=fr|prénom1=Xavier|nom1=Delamarre|préface=Pierre-Yves Lambert|titre=Dictionnaire de la langue gauloise|sous-titre=une approche linguistique du vieux-celtique continental|éditeur=Éd. Errance|collection=Collection des Hespérides|lieu=Paris|nature ouvrage=2e éd. rev. et augm.|année=2003|pages totales=440|format livre=couv. ill. en coul. ; 24 cm|isbn=2-87772-237-6|issn=0982-2720|bnf=389721127}}

== Compléments ==
=== Liens externes ===


*{{Lien web|langue=fr|url=http://www.lexilogos.com/gaulois_langue_dictionnaires.htm|titre=Dictionnaire gaulois|site=lexilogos.com|consulté le=23 août 2017}}
== Liens Externes ==
*{{Lien web|langue=fr|url=http://www.lexilogos.com/gaulois_langue_dictionnaires.htm|titre=Dictionnaire gaulois|site=lexilogos.com|consulté le=9 février 2014}}
*{{Lien web|langue=fr|url=http://encyclopedie.arbre-celtique.com/glossaire-d-endlicher-de-nominibus-gallicis-3269.htm|titre=Glossaire d'Endlicher|site=encyclopedie.arbre-celtique.com|consulté le=23 août 2017}}
*{{Lien web|langue=fr|url=http://encyclopedie.arbre-celtique.com/glossaire-d-endlicher-de-nominibus-gallicis-3269.htm|titre=Glossaire d'Endlicher|site=encyclopedie.arbre-celtique.com|consulté le=9 février 2014}}
*{{Lien web|langue=en|url=http://www.romaneranames.uk/essays/endlicher.pdf|titre=Endlicher's Glossary|site=romaneranames.uk|consulté le=8 février 2018}}


{{portail|monde celtique|édition|linguistique|littérature}}
{{portail|monde celtique|édition|linguistique|langues|Haut Moyen Âge}}


[[Catégorie:Glossaire|*]]
[[Catégorie:Glossaire|Endlicher]]
[[Catégorie:Langue gauloise]]
[[Catégorie:Langue gauloise]]
[[Catégorie:Manuscrit du VIIIe siècle]]
[[Catégorie:Manuscrit du VIIIe siècle]]
[[Catégorie:Document conservé à la bibliothèque nationale autrichienne]]
[[Catégorie:Document conservé à la bibliothèque nationale autrichienne]]
[[Catégorie:Œuvre du haut Moyen Âge]]

Dernière version du 9 février 2024 à 20:53

Glossaire d'Endlicher
Auteur Inconnu
Version originale
Langue latin, gaulois
Date de parution VIIIe siècle

Le glossaire gallo-latin d’Endlicher, se compose de dix-huit lignes de termes gaulois, suivis de leur traduction latine. Il existe sept copies de ce glossaire : la plus ancienne date du VIIIe siècle. Il est appelé aussi glossaire de Vienne du nom de la ville où le premier manuscrit a été retrouvé et où il est aujourd'hui conservé, à la Bibliothèque nationale autrichienne (MS 89 fol. 189v).

Les gloses ont été extraites d’un seul et unique texte, aujourd’hui perdu. Ces gloses retracent l’histoire de deux peuples : les Armoricains (gaulois, Aremorici ; latin, antemarini) et les Arvernes (gaulois, Arevernus ; latin, ante obsta).

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Pierre-Yves Lambert, La langue gauloise : description linguistique, commentaire d'inscriptions choisies (Éd. rev. et augm.), Paris, Éd. Errance, coll. « Collection des Hespérides », , 248 p., ill., couv. ill. en coul. ; 24 cm (ISBN 2-87772-224-4, ISSN 0982-2720, BNF 38970347)
  • Xavier Delamarre (préf. Pierre-Yves Lambert), Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental (2e éd. rev. et augm.), Paris, Éd. Errance, coll. « Collection des Hespérides », , 440 p., couv. ill. en coul. ; 24 cm (ISBN 2-87772-237-6, ISSN 0982-2720, BNF 38972112)

Compléments[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]