« Désinence » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
TXiKiBoT (discuter | contributions)
m robot Ajoute: ca:Desinència
Amator linguarum (discuter | contributions)
petites corrections, remplacement de liens morts
Balise : Liens d’homonymie
 
(34 versions intermédiaires par 27 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
En [[Morphologie (linguistique)|morphologie]], une '''désinence''' (du [[latin médiéval]] ''desinentia'', « qui tombe à la fin (d’un [[mot]]) ») est un [[Suffixe (linguistique)|suffixe]] [[Grammaire|grammatical]] après lequel on ne peut plus ajouter d’autres suffixes<ref>Dubois 2002, {{p.|139}}.</ref>.
{{ébauche linguistique}}
En [[Morphologie (linguistique)|morphologie]], une '''désinence''' (du [[latin]] médiéval ''desinentia'', « qui tombe à la fin (d'un mot) ») est un [[Affixe|suffixe]] grammatical servant à la [[flexion (linguistique)|flexion]] dans les [[langue flexionnelle|langues flexionnelles]].


Les désinences expriment divers [[Trait (linguistique)#Trait grammatical|traits grammaticaux]], en fonction de la langue concernée, des [[Nature (grammaire)|parties du discours]] variables<ref name="dobridor">Constantinescu-Dobridor 1998, article [https://dexonline.ro/definitie-dtl/desinen%C8%9B%C4%83 '''desinență'''].</ref> :
Les désinences dénotent seulement des traits grammaticaux, principalement :
* pour le système nominal : le [[cas]], le [[genre (grammaire)|genre]], le [[nombre (grammaire)|nombre]], etc. ;
* pour le système nominal : le [[Cas grammatical|cas]], le [[Genre (grammaire)|genre]], le [[Nombre (grammaire)|nombre]], etc. ;
* pour le système verbal : la [[personne (grammaire)|personne]], le nombre, le [[temps (grammaire)|temps]] et l'[[aspect]], le [[mode (grammaire)|mode]], la [[diathèse|voix]], etc.
* pour le système [[Verbe|verbal]] : la [[Personne (grammaire)|personne]], le nombre, le genre, etc.


Les désinences sont l’un des moyens d’expression des rapports [[Syntaxe|syntaxiques]]. Les désinences [[Cas grammatical|casuelles]], par exemple, peuvent être des [[morphème]]s typiques des [[Complément (grammaire)|compléments]] du [[verbe]] exprimés par les parties du discours nominales. Elles ont aussi un rôle dans la réalisation des [[Accord (grammaire)|accords]], par exemple celui en genre, en nombre et en cas des [[Déterminant (grammaire)|déterminants]] et des [[épithète]]s du nom, et de celui en personne, en nombre et en genre du verbe de la [[Proposition (grammaire)|proposition]] avec son [[Sujet (grammaire)|sujet]]<ref>Laczkó 2000, {{p.|59}}.</ref>.
Une même désinence peut dénoter plusieurs traits grammaticaux concomitamment. Un mot donné peut donc ne pas avoir de désinence quand il ne dénote aucun trait grammatical intrinsèque, ce qui est le cas quand il est invariable : ''vite'' n'a pas de désinence, mais ''maison'' non plus, au contraire de ''maison-'''s''''' (désinence ''-s'' de pluriel dont on note qu'elle n'est que graphique, sauf en cas de [[liaison]]).


== Désinence et type de langue ==
Les désinences s'opposent aux éventuels suffixes de [[dérivation lexicale]]. Dans les langues européennes, elles se trouvent d'ailleurs toujours en fin de mot, à la suite des suffixes de dérivation. Par exemple, la [[forme]] verbale [[français]]e ''mangeraient'' suivante s'analyse comme suit :
* ''mang-'' : lexème (ou ''[[morphème]] [[radical (linguistique)|radical]]'') ;
* ''-er-'' : suffixe de formation de l'infinitif ;
* ''-aient'' : '''suffixe désinentiel''' (ou, simplement, '''désinence''') de troisième personne du pluriel de l'imparfait.


Toutes les langues n’utilisent pas de désinences. Telles sont les [[Langue isolante|langues isolantes]] ([[Langues chinoises|chinois]], [[vietnamien]], etc.). Celles qui font appel systématiquement à des désinences sont les [[Langue agglutinante|langues agglutinantes]] (les [[langues finno-ougriennes]], les [[langues turciques]], etc.) et les [[Langue flexionnelle|langues flexionnelles]] (les [[langues indo-européennes]], les [[langues sémitiques]], etc.), mais il y a des différences entre elles pour ce qui est du nombre de traits grammaticaux exprimés par une même désinence, les traits qu’elles expriment et la mesure dans laquelle elles les utilisent par rapport à d’autres moyens grammaticaux.
On voit ainsi qu'un conditionnel se compose d'un [[thème morphologique]] de futur (qui n'est autre qu'un infinitif) suivi des désinences d'imparfait.


=== Désinence et caractère agglutinant vs flexionnel ===
==Articles connexes==
* [[suffixe]], [[thème morphologique]] ;
* [[langue flexionnelle]], [[flexion (linguistique)|flexion]].


Le spécifique des langues agglutinantes par rapport aux flexionnelles est que, du moins dans le cas de certaines parties du discours, un même affixe exprime un seul trait grammatical. Dans le système nominal, cette différence est nette entre une langue comme le [[latin]] et une autre, comme le [[hongrois]]. Par exemple, en latin, langue flexionnelle, la désinence ''-as'' du mot ''terr'''as''''' « terres » marque à la fois son genre (féminin), son nombre (pluriel) et son cas ([[accusatif]]). Par contre, en hongrois, langue agglutinante, dans le mot correspondant, ''földeket'', le pluriel et l’accusatif sont marqués par des morphèmes différents, le suffixe ''-k'' et la désinence ''-t'', ''-e-'' étant une voyelle de liaison pour les deux<ref name="bokor">Bokor 2007, {{p.|256-257}}.</ref>.
[[Catégorie:Morphologie linguistique|Desinence]]
[[Catégorie:Grammaire|Desinence]]


Une autre catégorie est celle des désinences personnelles appliquées au verbe. En ce qui les concerne, entre les langues flexionnelles et le hongrois il n’y a pas la même différence que dans le cas des désinences nominales, étant donné qu’en hongrois non plus, la désinence personnelle n’exprime pas seulement la personne. Par exemple, la désinence {{hu}} ''-m'' du verbe ''látom'' « je le/la/les vois » se réfère à trois traits à la fois : le nombre, la personne grammaticale du sujet et le fait que le verbe a un [[complément d’objet direct]] défini, y compris que celui-ci est de la {{3e}} personne<ref name="bokor"/>.
[[ca:Desinència]]

[[eo:Finaĵo]]
Ce n’est pas des désinences qui expriment certains traits dans toutes les langues. Comme on peut le voir plus haut, en latin, le nombre de la partie de discours nominale est exprimé par une désinence, mais en hongrois par un autre type de suffixe, suivi par la désinence. En hongrois, la désinence verbale signale également si le verbe a ou non un COD défini, mais dans d’autres langues c’est exprimé seulement par certains déterminants du nom ou par le type de [[pronom]] qui exprime éventuellement le COD : {{hu}} ''láto'''m a''' földeket'' vs {{fr}} « je vois les terres », ''láto'''m''' őket'' vs « je les vois »<ref name="bokor"/>.
[[it:Desinenza]]

[[vec:Dexinenzsa]]
=== Désinence et synthétisme vs analytisme ===

Le poids du rôle des désinences par rapport à celui d’autres moyens grammaticaux est exprimé en [[linguistique comparative]] par les qualificatifs « [[Analytisme et synthétisme (linguistique)|synthétique]] » et « [[Analytisme et synthétisme (linguistique)|analytique]] », respectivement. Plus une langue est synthétique, plus le rôle des désinences est important, ce qui se manifeste par le nombre de traits grammaticaux et de rapports syntaxiques exprimés par des désinences, et, inversement, plus une langue est analytique, moins ce rôle est important<ref>Bussmann 1998, {{p.|57}} et 1170.</ref>.

Entre langues flexionnelles, même entre certaines appartenant à la même [[Famille de langues|famille]], il y a de grandes différences concernant le poids de l’utilisation des désinences. Dans l’évolution de certaines langues, on remarque une évolution graduelle du synthétisme à l’analytisme.

En examinant les langues indo-européennes, par exemple, on voit que dans leur état actuel, la [[Déclinaison (grammaire)|déclinaison]] s’est conservée à des degrés très différents. La plupart des [[langues slaves]] ([[russe]], [[serbe]], etc.), par exemple, ont une déclinaison relativement riche. Parmi les [[langues germaniques]], en [[allemand]], la déclinaison est plus développée qu’en [[anglais]], qui l’a presque complètement perdue par rapport au [[vieil anglais]]<ref name="bussmann_156">Bussmann 1998, {{p.|156}} et 277.</ref>.

En latin, le nom avait six cas, en [[ancien français]] il n’y en avait plus que deux<ref>Dubois 2002, {{p.|430}}.</ref>, et dans la plupart des [[langues romanes]] actuelles il n’y en a plus aucun. Seul le [[roumain]] a gardé des désinences communes pour le [[génitif]] et le [[datif]], ainsi que pour le [[vocatif]], utilisées dans certains cas<ref name="dobridor"/>.

Plus a diminué l’expression des fonctions syntaxiques par des désinences, plus a augmenté dans ce domaine le rôle des [[préposition]]s, par exemple pour exprimer le possesseur : ''la maison '''du''' père''<ref>Bussmann 1998, {{p.|57}}.</ref> (préposition) vs „casa tatăl'''ui'''” (désinence de génitif appliquée à l’[[article défini]]). Le rôle des désinences a été repris par l’[[ordre des mots]] également. En latin, aussi bien le [[nominatif]] que l’accusatif étaient exprimés par des désinences, c’est pourquoi une [[phrase]] comme « Le loup mange l’agneau » pouvait être exprimée par deux ordres des mots, ''Lupu'''s''' est agnu'''m''''' ou ''Agnu'''m''' est lupu'''s''''', alors qu’en [[français]] on ne peut pas interchanger les places du sujet et du COD sans autre changement<ref>Dubois 2002, {{p.|337}}.</ref>.

Concernant la [[conjugaison]] aussi, les langues romanes ont évolué vers l’analytisme. En latin on exprimait par des désinences la [[Diathèse|voix passive]], par exemple, mais dans toutes les langues romanes actuelles elle est exprimée de façon analytique : ''lauda'''tur''''' « il/elle est vanté(e) »<ref name="dobridor"/>. L’involution de la conjugaison est plus accentuée en français qu’en roumain, par exemple, ce qui est prouvé par l’[[orthographe]] française. En effet, au [[Temps (grammaire)|présent]] de l’[[Indicatif (grammaire)|indicatif]], les verbes réguliers français présentent le même aspect sonore à trois ou quatre personnes, en fonction de la classe de conjugaison, alors qu’à l’écrit il y a quatre ou cinq désinences<ref>Delatour 2005, {{p.|120-121}}.</ref>. En anglais, l’involution a été encore plus importante : au présent simple de l’indicatif, à l’exception de quelques verbes, seule la {{3e}} personne du singulier est exprimée par une désinence, à l’oral, aussi bien qu’à l’écrit<ref>Eastwood 1998, {{p.|83}}.</ref>. C’est pourquoi, dans ces langues, il est presque toujours obligatoire d’exprimer le sujet par un mot à part.

Comme on peut le voir plus haut, dans certains [[Paradigme (linguistique)|paradigmes]], toutes les formes ne se distinguent pas par des désinences. C’est pourquoi on parle de désinence -∅ (zéro)<ref>Dubois 2002, {{p.|513}}.</ref>. Tel est le cas, par exemple, de la forme de {{3e}} personne du singulier de l’indicatif présent du verbe hongrois<ref>Bokor 2007, {{p.|274}}.</ref>. Dans cette langue il y a aussi des cas exceptionnels où la désinence peut être omise sans que le rapport syntaxique correspondant soit affecté. Ainsi, le cas accusatif de l’objet possédé, pourvu du suffixe personnel possessif de la {{1re}} ou de la {{2e}} personne du singulier, peut être exprimé de deux façons, ex. ''Keresem a ceruzám'''at''''' (avec désinence) ou ''a ceruzám'' (sans désinence) « Je cherche mon crayon »<ref>Balogh 2000, {{p.|420}}.</ref>.

== Références ==
{{références}}

== Sources bibliographiques ==

* {{hu}} Balog, Iudith, « A tárgy » [« Le complément d’objet direct »], Keszler, Borbála (dir.), [https://fr.scribd.com/document/324627255/Magyar-Grammatika-TK-2 ''Magyar grammatika''] [« Grammaire hongroise »], Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000 {{ISBN|978-963-19-5880-5}} (consulté le {{date-|15 mai 2018}})
* {{hu}} Bokor, József, « Szóalaktan » [« Morphologie »], A. Jászó, Anna (dir.), [http://fr.scribd.com/doc/125463345/A-magyar-nyelv-konyve#scribd ''A magyar nyelv könyve''] [« Le livre de la langue hongroise »], {{8e}} édition, Budapest, Trezor, 2007 {{ISBN|978-963-8144-19-5}}, {{p.|254-292}} (consulté le {{date-|15 mai 2018}})
* {{en}} Bussmann, Hadumod (dir.), [http://www.e-reading.club/bookreader.php/142124/Routledge_Dictionary_of_Language_and_Linguistics.pdf ''Dictionary of Language and Linguistics''] [« Dictionnaire de la langue et de la linguistique »], Londres – New York, Routledge, 1998 {{ISBN|0-203-98005-0}} (consulté le {{date-|15 mai 2018}})
* {{ro}} Constantinescu-Dobridor, Gheorghe, ''Dicționar de termeni lingvistici'' [« Dictionnaire de termes linguistiques »], Bucarest, Teora, 1998; en ligne : [https://dexonline.ro/ Dexonline] (DTL) (consulté le {{date-|13 mars 2018}})
* Delatour, Yvonne ''et al.'', [https://vk.com/doc162499119_346275411?hash=b28373417f2c851f9d&dl=1b19e003a744437413 ''Nouvelle grammaire du français''], Paris, Hachette, 2004, {{ISBN|2-01-155271-0}} (consulté le {{date-|15 mai 2018}})
* [[Jean Dubois|Dubois, Jean]] ''et al.'', [https://ia600503.us.archive.org/8/items/DictionnaireDeLinguistiqueDubois/Dictionnaire-de-Linguistique-Dubois.pdf ''Dictionnaire de linguistique''], Paris, Larousse-Bordas/VUEF, 2002 (consulté le {{date-|27 mars 2023}})
* {{en}} Eastwood, John, [https://web.archive.org/web/20180726010147/https://www.uop.edu.jo/download/research/members/Oxford_Guide_to_English_Grammar.pdf ''Oxford Guide to English Grammar''] [« Guide Oxford de la grammaire anglaise »], Oxford, Oxford University Press, 1994 {{ISBN|0-19-431351-4}} (consulté le {{date-|27 mars 2023}})
* {{hu}} Laczkó, Krisztina, « A toldalékok (affixumok) » [« Les affixes »], Keszler, Borbála (dir.), [https://fr.scribd.com/document/324627255/Magyar-Grammatika-TK-2 ''Magyar grammatika''] [« Grammaire hongroise »], Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000 {{ISBN|978-963-19-5880-5}} {{p.|55-60}} (consulté le {{date-|15 mai 2018}})

== Articles connexes ==

* [[Conjugaison]]
* [[Déclinaison (grammaire)]]
* [[Flexion (linguistique)]]
* [[Langue agglutinante]]
* [[Langue flexionnelle]]
* [[Suffixe (linguistique)]]

{{portail|linguistique}}

[[Catégorie:Morphologie linguistique|Desinence]]

Dernière version du 27 mars 2023 à 11:14

En morphologie, une désinence (du latin médiéval desinentia, « qui tombe à la fin (d’un mot) ») est un suffixe grammatical après lequel on ne peut plus ajouter d’autres suffixes[1].

Les désinences expriment divers traits grammaticaux, en fonction de la langue concernée, des parties du discours variables[2] :

Les désinences sont l’un des moyens d’expression des rapports syntaxiques. Les désinences casuelles, par exemple, peuvent être des morphèmes typiques des compléments du verbe exprimés par les parties du discours nominales. Elles ont aussi un rôle dans la réalisation des accords, par exemple celui en genre, en nombre et en cas des déterminants et des épithètes du nom, et de celui en personne, en nombre et en genre du verbe de la proposition avec son sujet[3].

Désinence et type de langue[modifier | modifier le code]

Toutes les langues n’utilisent pas de désinences. Telles sont les langues isolantes (chinois, vietnamien, etc.). Celles qui font appel systématiquement à des désinences sont les langues agglutinantes (les langues finno-ougriennes, les langues turciques, etc.) et les langues flexionnelles (les langues indo-européennes, les langues sémitiques, etc.), mais il y a des différences entre elles pour ce qui est du nombre de traits grammaticaux exprimés par une même désinence, les traits qu’elles expriment et la mesure dans laquelle elles les utilisent par rapport à d’autres moyens grammaticaux.

Désinence et caractère agglutinant vs flexionnel[modifier | modifier le code]

Le spécifique des langues agglutinantes par rapport aux flexionnelles est que, du moins dans le cas de certaines parties du discours, un même affixe exprime un seul trait grammatical. Dans le système nominal, cette différence est nette entre une langue comme le latin et une autre, comme le hongrois. Par exemple, en latin, langue flexionnelle, la désinence -as du mot terras « terres » marque à la fois son genre (féminin), son nombre (pluriel) et son cas (accusatif). Par contre, en hongrois, langue agglutinante, dans le mot correspondant, földeket, le pluriel et l’accusatif sont marqués par des morphèmes différents, le suffixe -k et la désinence -t, -e- étant une voyelle de liaison pour les deux[4].

Une autre catégorie est celle des désinences personnelles appliquées au verbe. En ce qui les concerne, entre les langues flexionnelles et le hongrois il n’y a pas la même différence que dans le cas des désinences nominales, étant donné qu’en hongrois non plus, la désinence personnelle n’exprime pas seulement la personne. Par exemple, la désinence (hu) -m du verbe látom « je le/la/les vois » se réfère à trois traits à la fois : le nombre, la personne grammaticale du sujet et le fait que le verbe a un complément d’objet direct défini, y compris que celui-ci est de la 3e personne[4].

Ce n’est pas des désinences qui expriment certains traits dans toutes les langues. Comme on peut le voir plus haut, en latin, le nombre de la partie de discours nominale est exprimé par une désinence, mais en hongrois par un autre type de suffixe, suivi par la désinence. En hongrois, la désinence verbale signale également si le verbe a ou non un COD défini, mais dans d’autres langues c’est exprimé seulement par certains déterminants du nom ou par le type de pronom qui exprime éventuellement le COD : (hu) látom a földeket vs (fr) « je vois les terres », látom őket vs « je les vois »[4].

Désinence et synthétisme vs analytisme[modifier | modifier le code]

Le poids du rôle des désinences par rapport à celui d’autres moyens grammaticaux est exprimé en linguistique comparative par les qualificatifs « synthétique » et « analytique », respectivement. Plus une langue est synthétique, plus le rôle des désinences est important, ce qui se manifeste par le nombre de traits grammaticaux et de rapports syntaxiques exprimés par des désinences, et, inversement, plus une langue est analytique, moins ce rôle est important[5].

Entre langues flexionnelles, même entre certaines appartenant à la même famille, il y a de grandes différences concernant le poids de l’utilisation des désinences. Dans l’évolution de certaines langues, on remarque une évolution graduelle du synthétisme à l’analytisme.

En examinant les langues indo-européennes, par exemple, on voit que dans leur état actuel, la déclinaison s’est conservée à des degrés très différents. La plupart des langues slaves (russe, serbe, etc.), par exemple, ont une déclinaison relativement riche. Parmi les langues germaniques, en allemand, la déclinaison est plus développée qu’en anglais, qui l’a presque complètement perdue par rapport au vieil anglais[6].

En latin, le nom avait six cas, en ancien français il n’y en avait plus que deux[7], et dans la plupart des langues romanes actuelles il n’y en a plus aucun. Seul le roumain a gardé des désinences communes pour le génitif et le datif, ainsi que pour le vocatif, utilisées dans certains cas[2].

Plus a diminué l’expression des fonctions syntaxiques par des désinences, plus a augmenté dans ce domaine le rôle des prépositions, par exemple pour exprimer le possesseur : la maison du père[8] (préposition) vs „casa tatălui” (désinence de génitif appliquée à l’article défini). Le rôle des désinences a été repris par l’ordre des mots également. En latin, aussi bien le nominatif que l’accusatif étaient exprimés par des désinences, c’est pourquoi une phrase comme « Le loup mange l’agneau » pouvait être exprimée par deux ordres des mots, Lupus est agnum ou Agnum est lupus, alors qu’en français on ne peut pas interchanger les places du sujet et du COD sans autre changement[9].

Concernant la conjugaison aussi, les langues romanes ont évolué vers l’analytisme. En latin on exprimait par des désinences la voix passive, par exemple, mais dans toutes les langues romanes actuelles elle est exprimée de façon analytique : laudatur « il/elle est vanté(e) »[2]. L’involution de la conjugaison est plus accentuée en français qu’en roumain, par exemple, ce qui est prouvé par l’orthographe française. En effet, au présent de l’indicatif, les verbes réguliers français présentent le même aspect sonore à trois ou quatre personnes, en fonction de la classe de conjugaison, alors qu’à l’écrit il y a quatre ou cinq désinences[10]. En anglais, l’involution a été encore plus importante : au présent simple de l’indicatif, à l’exception de quelques verbes, seule la 3e personne du singulier est exprimée par une désinence, à l’oral, aussi bien qu’à l’écrit[11]. C’est pourquoi, dans ces langues, il est presque toujours obligatoire d’exprimer le sujet par un mot à part.

Comme on peut le voir plus haut, dans certains paradigmes, toutes les formes ne se distinguent pas par des désinences. C’est pourquoi on parle de désinence -∅ (zéro)[12]. Tel est le cas, par exemple, de la forme de 3e personne du singulier de l’indicatif présent du verbe hongrois[13]. Dans cette langue il y a aussi des cas exceptionnels où la désinence peut être omise sans que le rapport syntaxique correspondant soit affecté. Ainsi, le cas accusatif de l’objet possédé, pourvu du suffixe personnel possessif de la 1re ou de la 2e personne du singulier, peut être exprimé de deux façons, ex. Keresem a ceruzámat (avec désinence) ou a ceruzám (sans désinence) « Je cherche mon crayon »[14].

Références[modifier | modifier le code]

  1. Dubois 2002, p. 139.
  2. a b et c Constantinescu-Dobridor 1998, article desinență.
  3. Laczkó 2000, p. 59.
  4. a b et c Bokor 2007, p. 256-257.
  5. Bussmann 1998, p. 57 et 1170.
  6. Bussmann 1998, p. 156 et 277.
  7. Dubois 2002, p. 430.
  8. Bussmann 1998, p. 57.
  9. Dubois 2002, p. 337.
  10. Delatour 2005, p. 120-121.
  11. Eastwood 1998, p. 83.
  12. Dubois 2002, p. 513.
  13. Bokor 2007, p. 274.
  14. Balogh 2000, p. 420.

Sources bibliographiques[modifier | modifier le code]

  • (hu) Balog, Iudith, « A tárgy » [« Le complément d’objet direct »], Keszler, Borbála (dir.), Magyar grammatika [« Grammaire hongroise »], Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000 (ISBN 978-963-19-5880-5) (consulté le )
  • (hu) Bokor, József, « Szóalaktan » [« Morphologie »], A. Jászó, Anna (dir.), A magyar nyelv könyve [« Le livre de la langue hongroise »], 8e édition, Budapest, Trezor, 2007 (ISBN 978-963-8144-19-5), p. 254-292 (consulté le )
  • (en) Bussmann, Hadumod (dir.), Dictionary of Language and Linguistics [« Dictionnaire de la langue et de la linguistique »], Londres – New York, Routledge, 1998 (ISBN 0-203-98005-0) (consulté le )
  • (ro) Constantinescu-Dobridor, Gheorghe, Dicționar de termeni lingvistici [« Dictionnaire de termes linguistiques »], Bucarest, Teora, 1998; en ligne : Dexonline (DTL) (consulté le )
  • Delatour, Yvonne et al., Nouvelle grammaire du français, Paris, Hachette, 2004, (ISBN 2-01-155271-0) (consulté le )
  • Dubois, Jean et al., Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse-Bordas/VUEF, 2002 (consulté le )
  • (en) Eastwood, John, Oxford Guide to English Grammar [« Guide Oxford de la grammaire anglaise »], Oxford, Oxford University Press, 1994 (ISBN 0-19-431351-4) (consulté le )
  • (hu) Laczkó, Krisztina, « A toldalékok (affixumok) » [« Les affixes »], Keszler, Borbála (dir.), Magyar grammatika [« Grammaire hongroise »], Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000 (ISBN 978-963-19-5880-5) p. 55-60 (consulté le )

Articles connexes[modifier | modifier le code]