Discussion utilisateur:Lœnidra

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 6 décembre 2021 à 14:19 et modifiée en dernier par Thibaut120094 (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Bienvenue sur Wikipédia, Lœnidra !


Bonjour, je suis Arthur Crbz, et je vous accueille en tant que wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 615 190 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : n’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, ou à laisser un message sur le forum des nouveaux. Une réponse vous sera apportée avec plaisir !

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. Encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues) ;
  2. Neutralité de point de vue (pas de promotion) ;
  3. Licence libre et respect des droits d'auteurs (pas de copie ou plagiat) ;
  4. Savoir-vivre (politesse et consensus) ;
  5. N'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité(s) à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !

P.S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).
Arthur Crbz (discuter) 26 janvier 2019 à 11:39 (CET)[répondre]

Capitalisation des noms natifs dans les infobox de langues

C’est assez problématique de capitaliser les noms natifs dans les infobox de langues, vu que certaines langue capitalisent ceux-ci dans l’orthographe et d’autres noms. Avec ces modifications, il n’est pas clair quelle est l’orthographe des noms natifs. --Moyogo/ (discuter) 31 août 2020 à 07:29 (CEST)[répondre]

Bonjour, oui c’est vrai. Cependant, les noms natifs sont systématiquement écrits avec une majuscule dans tous les articles (espagnol, italien, finnois, etc.) et donc par souci d'uniformisation, j'en mets ailleurs. On voit la règle de capitalisation dans le résumé introductif : « Le [langue] (autonyme : [nom natif]) ». Est-ce qu’il y a une règle de décidée ? Lœnidra (discuter) 31 août 2020 à 13:56 (CEST)[répondre]

Honnêtement, je ne sais pas s’il y a une règle pour ou contre la capitalisation dans les infobox en général. Les exemples dans la documentation Modèle:Infobox Langue ne capitalise pas là où il n’y a pas de majuscule : Tiếng Việt, ichishkíin sɨ́nwit, Ænglisc, lišānum akkadītum, Esperanto. Les exemples ne capitalisent pas non plus les autres champs, « Langues filles : moyen anglais », « Classification par famille : langues [...] », etc. Mais cela ne semble pas être la norme dans d’autres Modèle:Infobox. Moyogo/ (discuter) 1 septembre 2020 à 17:57 (CEST)[répondre]

Hongrois

Bonsoir ! J'accepte ton argument et j'ai refait ta modif. Amator linguarum (discuter) 1 septembre 2020 à 22:01 (CEST)[répondre]

L'idiome des Français

Bonjour-bonsoir, J'avais précisé dans le texte introductif de l'article sur la langue française que la dénomination complète du français était "l'idiome des Français" (ou "idiome français" mais il n'y a pas de grandes différences), car c'est ainsi qu'on le dénomme traditionnellement et c'est de cette façon qu'on dénomme de façon complète toutes les autres langues en français justement, moyennant une ellipse du mot "idiome" (ce qui explique pourquoi tous les noms d'idiomes sont masculins et tirés du nom de peuples en Français car "idiome" est un nom masculin). Il ne faut pas comprendre le "des" comme marquant un caractère d'appartenance mais plutôt de dérivation, c'est à dire que cet idiome est parlé par les Français, c'est une de ses caractéristiques, mais cela ne signifie pas qu'il n'est parlé que par les Français (d'ailleurs j'avais ajouté dans la même phrase "l'idiome des Français [...] dont les locuteurs sont appelés francophones" pour justement montrer que cet idiome n'est pas exclusivement français, la suite du texte introductif corroborant ce propos), j'avais d'ailleurs pris soin de remplacer toutes les références qui faisaient de la France le centre de cet idiome ou du moins de les corriger ou d'étendre le point de vue.

Ce qui pose problème ici, je pense, est donc plus la plasticité de sens de la préposition "de". Je suis ouvert à un changement concernant cette préposition pour rendre la chose plus claire mais j'aimerais bien conserver le nom complet pour l'idiome. Je pense que cette conservation/précision ne s'oppose pas aux règles quant aux textes introductifs de l'encyclopédie car elle est tenue dans de nombreux articles ("L'espagnol ou le castillan", "la France ou en forme longue la République française", "le yiddish également orthographié ...").

À votre avis :) --2A01:E35:2E3D:9200:CC52:58C:DBE0:BDD4 (discuter) 16 janvier 2021 à 00:11 (CET)[répondre]

Aucun résumé introductif de langue sur Wikipédia ne précise « idiome des… » et ce, je pense, à juste titre. Ce n’est pas une appellation connue/répandue/normale. Mieux vaut garder l’introduction la plus simple possible en disant que le français est une langue indo-européenne de la branche romane parlée en […]. De plus, il est évident que la langue française est relié aux Français et à la France de par son nom. Pas besoin de la préciser. Lœnidra (discuter) 16 janvier 2021 à 10:42 (CET)[répondre]

 Tozinaméran

Bonjour,

Cette modification était redondante, puisque l'information avec la même source se trouvait dans le paragraphe suivant.

L'indicateur de langue est superflu pour les titres des périodiques [1]. On conserve la casse des noms officiels des organisations gouvernementales  : c'est donc « Medicines and Healthcare products Regulatory Agency », le mot « products » conservant la minuscule. D'ailleurs, il est superflu d'inscrire l'indicateur de langue pour les titre des organisations gouvernementales (ils sont assimilés aux titres des sociétés commerciales selon ma compréhension).

Voilà,

Cantons-de-l'Est p|d|d [‌sysop] 1 février 2021 à 21:33 (CET)[répondre]

Bonjour, je pense que vous avez mélangé plusieurs modifications faites par plusieurs personnes… Ce n’est pas moi qui ai fait la modification redondante.

Pour products, je plaide coupable et pensais sincèrement d’un oubli de majuscule. Il me semble que le modèle Langue permet d’aider les logiciels de synthèse vocale des personnes aveugles ou malvoyantes qui les utilisent pour consulter les articles. Medicines and Healthcare products Regulatory Agency est un nom en anglais et mérite selon moi cette indication, autrement, la synthèse vocale risque de produire des choses peu compréhensibles. Lœnidra (discuter) 1 février 2021 à 21:46 (CET)[répondre]

Avertissement suppression « École européenne Paris La Défense »

Bonjour,

L’article « École européenne Paris La Défense » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). En tant que participant à l'article ou projet associé, vous êtes invité à donner votre avis à l’aune de l’existence de sources secondaires fiables et indépendantes et des critères généraux et spécifiques d'admissibilité.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Accéder au débat

Chris a liege (discuter) 2 février 2021 à 23:23 (CET)[répondre]

L'article Applaudissements aux fenêtres pendant la pandémie de Covid-19 est proposé à la suppression

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Applaudissements aux fenêtres pendant la pandémie de Covid-19 » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Applaudissements aux fenêtres pendant la pandémie de Covid-19/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Dupacifique (discuter) 6 février 2021 à 00:00 (CET)[répondre]

--6 février 2021 à 00:00 (CET)

Kikongo est actuellement langue nationale qu’en Angola

Bonjour,

On désigne Kikongo les parlers par les sous-groupes Kongos, c’est-à-dire Kikongo = KiZombo, Fiote, KiManianga, KiYombe, TchiVili, KiLari, KiSansala (aussi appelé Kisikongo), KiNdibu, Iwoyo, etc.

Le Fiote est la langue nationale en Angola, raisons pour lesquelles il y a une traduction de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme ou encore le Journal télévisé en langues nationales se fait dans cette langue ainsi qu’en Umbundu, Tchokwe ou encore en Kimbundu.

En République Démocratique du Congo et en République du Congo c’est le Kituba (aussi appelés en RDC: Kikongo ya Leta (traduction : Kikongo de l’État ou Kikongo du gouvernement) et Kikongo (appellation à tort utilisé en dehors du Kongo Central (Région des Kongos) et dans la Constitution). La Constitution de la Rep Dem du Congo fait référence au Kikongo ya Leta. C’est pourquoi les Journaux Télévisés en langues nationales se font en Kituba et Lingala en Rep du Congo puis en Kituba, Tshiluba, Lingala et Swahili (Kingwana) en Rep Dem du Congo ou encore la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme a été traduite en Kituba (Kikongo ya Leta). Les habitants des régions du Kwango, Kwilu, Mai Ndombe et Kasai, ne comprennent pas Kikongo (c’est-à-dire Iwoyo, KiYombe, KiManianga, KiNdibu, etc.). Tous les habitants des régions de Pointe-Noire, Bouenza, Niari, Brazzaville, (...) ne comprennent pas tous Kikongo ( c’est-à-dire KiYombe, KiLari, TchiVili, Kikongo de Boko, KiNsundi, KiManianga, etc.). De plus Repubilika ya Kongo et Repubilika ya Kôngo ya Dimokalasi sont en Kituba (Kikongo ya Leta). De plus il n’y a pas de r en Kikongo (c’est-à-dire TchiVili, KiYombe, KiLari, etc.). En Kikongo di se prononce aussi ri (exemple: madimba se prononce en KiLari Marimba). Si vous voyez des Kongos écrire Nguri au lieu de Ngudi, marimba au lieu de madimba ou encore rata au lieu de gâta c’est juste qu’ils suivent les normes d’orthographe française et portugaises. Somebody040404 (discuter) 21 février 2021 à 11:33 (CET)[répondre]

Demande de contribution a la redaction d'un article wikipedia

Bonjour , J'espere que vous vous portez bien. je me nomme Jean EDY , je suis tout nouveau ici et j'avoue que j'ai du mal a comprendre le fonctionnement de ce vaste encyclopedie. Ma presence ici en tant que contributeur est du au faite que je souhaite rediger un article sur AFRIKAN SPACE , le premier reseau social africain. Mais faute de connaissance dans la redaction de contenu wikipedia, je souhaiterais que vous me portez votre aide pour la reussite de cette mission. Cordialement

TJ suisse

Bonjour,

Ad: https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Fran%C3%A7ais_de_Suisse&curid=118410&diff=185909512&oldid=185716539

Le savoir ne suffit pas, il faut l'attester.

Cordialement. --Sherwood (discuter) 30 août 2021 à 08:49 (CEST)[répondre]

notation phonétique entre crochets [ ], à ne pas confondre avec la notation phonologique entre barres / /

Bonjour, dans l'article Saint-Ouen-sur-Seine, je me suis permis de rectifier la notation phonétique et de la rétablir entre crochets [...]. Seule une notation phonologique peut être mise entre barres obliques /.../, mais il s'agit vraiment d'autre chose. En linguistique, il est important de ne pas confondre les deux notations. Cordialement. Sovenhic (discuter) 13 octobre 2021 à 11:35 (CEST)[répondre]

Je connais l’utilisation des crochets et des barres obliques pour la phonétique et la phonologie. Dans cas cas, il est plus intéressant de noter la forme phonologique du nom, comme dans un dictionnaire, forme phobologique dont les réalisations phonétiques peuvent grandement d’un dialecte à l’autre et d’un locuteur à l’autre. Cordialement. --Lœnidra (discuter) 13 octobre 2021 à 17:34 (CEST)[répondre]
Las dictionnaires français utilisent la notation phonétique entre crochets. Seules certains dictionnaires anglais préfèrent la notation phonologique entre barres car en anglais, les deux notations arrivent à des résultats quasi identiques. Et justememt, cette coïncidence qui fonctionne en anglais n'existe pas en français.Sovenhic (discuter) 15 octobre 2021 à 05:44 (CEST)[répondre]
Ce n’est pas une généralité (que ce soit en français ou en anglais). Les lexicographes utilisent même souvent les crochets et les barres obliques sans se préoccuper de phonétique et de phonologie. Il y a des contre-exemples pour ce que vous dites, que ce soit pour le français et l’anglais. Saint-Ouen se note phonologiquement /sɛ̃.twɛ̃/ ; phonétiquement, il pourrait se noter [sɛ̃.twɛ̃], [sɛ̃.wɛ̃] ou [sæ̃.wæ̃], selon le locuteur, voire d’autres choses, tout dépend de l’enregistrement qu’on retranscrit. L’important quand on souhaite donner la prononciation d’un mot, ce sont ses phonèmes. Par abus de langage, on appelle « prononciation/notation phonétique » même des choses qui devraient relever de la phonologie. Les dictionnaires (anglais) ne notent pas les phénomènes comme l’aspiration des consonnes sourdes en initiale (to noté en phonologique : /tuː/ mais qui se réalise [tʰː]), parce que ces phénomènes ne sont pas phonogiques et donc ne sont pas fondamentaux pour la compréhension. Je ne vous suis pas bien quand vous dites que les notations dans les deux langues sont fondamentalement différentes. Il y a des différences entre les formes phonologiques et leurs réalisations dans les deux langues. Le Wiktionnaire donne les prononciations quasi-phonogiques (en prenant de très légères libertés par rapport à une notation purement phonologique). --Lœnidra (discuter) 16 octobre 2021 à 00:55 (CEST)[répondre]

ja-Hani

Bonjour,

Merci de ne pas utiliser le code langue ja-Hani, ça a pour conséquence sur certains navigateurs d'afficher les mauvaises glyphes pour le japonais (voir capture d'écran).

Voir en:Han unification#Examples of language-dependent glyphs pour plus d'informations.

Cordialement. — Thibaut (discuter) 6 décembre 2021 à 13:16 (CET)[répondre]