Wikipédia:Prise de décision/Transcription du japonais (2)

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 5 septembre 2011 à 10:36 et modifiée en dernier par Ceridwen (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Transcription du japonais (2)
Présentation de la prise de décision
Phase actuelle : Vote / Phase suivante : Résultat


Cette nouvelle prise de décision à propos de la transcription du japonais sur la Wikipédia en français a pour but de vérifier si le consensus établi lors de Wikipédia:Prise de décision/Transcription du japonais début 2006 est toujours d’actualité (à la lumière de conflits et discussions de ces dernières années, jusqu’à encore récemment), ou si un nouveau consensus peut se dégager sur l’utilisation d’une nouvelle méthode de transcription.

  • Ouverture de la discussion : 19 mai 2011
  • Clôture de la discussion : -
  • Ouverture du vote : 1er septembre 2011 à 00:00
  • Clôture du vote : 30 septembre 2011 à 23:59


Le vote est ouvert

Modalités du vote et du dépouillement

  • Durée du vote : 1 mois, du 1er septembre à 0:00 au 30 septembre à 23:59 ;
  • Conditions requises pour voter : peut voter tout contributeur inscrit depuis un mois et ayant au minimum 50 contributions dans l'espace principal à la date d'ouverture du vote ;
  • Modalités du vote : le vote est constitué de deux questions indépendantes ; une seule et unique réponse doit être donnée pour chacune. Jusqu'à la clôture de la période de vote, chaque votant a la possibilité de modifier son vote. L'explication de son vote est encouragée, mais non obligatoire ;
  • Modalités du dépouillement : pour chaque question, la réponse oui l'emporte si les trois conditions suivantes sont réunies :
    1. oui / (oui + non) > 0,6 ;
    2. oui + non > 30 ;
    3. oui > neutres.
Dans les autres cas, le non l'emporte (statu quo par rapport à la situation actuelle).

Questions

Question 1 : changement de méthode de transcription

Rappel : le système actuel de transcription du japonais sur Wikipédia est la méthode Hepburn (qui utilise des macrons [« ¯ »] pour les voyelles longues). Il existe depuis des années un débat dans la communauté pour utiliser la méthode Hepburn avec des accents circonflexes [« ^ »] à la place des macrons. Pour un rappel des faits, voir la première section de la page de discussion associée, notamment les arguments pour et contre : Discussion:Pourquoi cette nouvelle prise de décision ?.

Note : cette question ne remet pas en cause les deux exceptions existantes dans WP:TJ.

Exemples : si cette question était acceptée, Kōyō Gunkan serait renommé en Kôyô Gunkan, et Région de Chūgoku en Région de Chûgoku.

Cadrage

Souhaitez-vous que le système de transcription du japonais sur Wikipédia soit modifié ? (une seule réponse à choisir)

Oui : utiliser la méthode Hepburn avec accents circonflexes

  1. Argos - oO 1 septembre 2011 à 00:07 (CEST)[répondre]
  2. SM ** ようこそ ** 1 septembre 2011 à 00:10 (CEST) Ceci dit, et pour faire en quelque sorte écho à Ju gastu mikka ci-dessous, la « Hepburn avec circonflexes » est une aberration inédite que je choisis comme moindre mal. Dans l'absolu, c'est la méthode Kunrei dans son entier, pour une certaine cohérence éditoriale entre les articles, qu'il aurait fallu proposer comme alternative... En ce sens, je déplore que cette PDD soit hélas, mille fois hélas moi qui l'appelais de mes vœux depuis longtemps, bien trop restrictive. SM ** ようこそ ** 1 septembre 2011 à 00:35 (CEST)[répondre]
    Fallait participer plus fort ! ;) --Warp3 (d) 1 septembre 2011 à 04:06 (CEST)[répondre]
    Ça aurait été avec plaisir, mais voilà : les arbitres ont décidé que ma psychologie défaillante m'empêche de faire des bonnes propositions. SM ** ようこそ ** 1 septembre 2011 à 11:55 (CEST)[répondre]
    Dommage en effet qu'il n'y ait pas eu au moins débat sur la question, même si la non-utilisation quasi totale et l'inadéquation à la prononciation française (comme le Hepburn) n'aurait probablement jamais abouti à son adoption. En fait, la proximité phonologique de la Kunrei au japonais en fait un système plus élitiste encore, je pense. Binabik (d) 1 septembre 2011 à 12:25 (CEST)[répondre]
    Oui c'est exact Émoticône sourire, mais il s'agit de la romanisation la plus correcte. Et qui présente aussi l'avantage d'accessibilité de ne pas préconiser l'usage des macrons, la différence avec la « Hepburn plus circonflexe » étant que l'unicité de la transcription aurait demeuré. Mais il est vrai aussi que les changements à effectuer un peu partout auraient été bien supérieurs au simple remplacement du macron par le circonflexe. SM ** ようこそ ** 1 septembre 2011 à 12:30 (CEST)[répondre]
  3. Oui, par simplicité et commodité. Kertraon (d) 1 septembre 2011 à 00:53 (CEST)[répondre]
  4. Oui. Octave.H hello 1 septembre 2011 à 00:58 (CEST)[répondre]
  5. Oui au "chapeau chinois" pointu plutôt qu'au chapeau sandogasa japonais tout plat. Il suffit de voir l'attitude des porteurs respectifs pour comprendre qui est le plus à l'aise Émoticône rire de jaune. Plus sérieusement, Le choix de mettre un accent circonflexe ou un macron (ou même rien du tout) est un choix éditorial comme un autre, faute de véritable consensus dans ou hors WP. Alors autant prendre celui qui permet de taper le plus facilement l'intitulé dans la fenêtre de recherche. Non ? --Warp3 (d) 1 septembre 2011 à 04:06 (CEST)[répondre]
    Ben il y aura toujours les redirections (avec ou sans accent circonflexe) pour faciliter la recherche, non ? Udufruduhu (d) 1 septembre 2011 à 10:09 (CEST)[répondre]
  6. Oui, par pitié ! - DarkoNeko (mreow?) 1 septembre 2011 à 09:00 (CEST)(accessoirement, c'est de cette manière que j'ai créé tous mes articles, depuis 2004... on voit bien que le gros de ceux qui votent contre n'ont pas à les taper...)[répondre]
    Pas de problème, il reste le maigre. D'ailleurs, comme dit la comtesse, « taper de beaux macrons, ce n'est que reprendre l’accent du Serge ».Sifflote
  7. Le choix le plus accessible et le plus consensuel. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 1 septembre 2011 à 10:14 (CEST)[répondre]
  8. Oui, pour que les mots tapés avec un simple clavier soient plus facilement trouvés Falène (d) 1 septembre 2011 à 10:17 (CEST)[répondre]
  9. Moindre mal. Pour l'accessibilité... Esby (d) 1 septembre 2011 à 11:07 (CEST)[répondre]
  10. Oui. --Guil2027 (d) 1 septembre 2011 à 11:19 (CEST)[répondre]
  11. Oui, car c’est celle utilisée dans la plupart des publications (y compris universitaires ; simple exemple : shônen vs. shōnen) et traductions officielles (notamment pour les mangas, Kana, Glénat etc.)… schlum =^.^= 1 septembre 2011 à 12:17 (CEST)[répondre]
  12. Oui, parce qu'on semble trop souvent priviliégier le "pourquoi faire simple quand il est possible de faire compliqué?", notamment en matière de transcription de nom propres étrangers. --Lebob (d) 1 septembre 2011 à 12:44 (CEST)[répondre]
  13. N'en déplaise aux amateurs du statu quo, le Hepburn avec circonflexe n'est pas une norme nouvelle mais est d'un usage régulier, répandu et probablement plus fréquent en français que le Hepburn tout court. Le Hepburn est une norme internationale vers l'alphabet latin quelque soit la langue d'arrivée, il faut regarder l'usage dans la retranscription vers le français et non vers toutes les langues utilisant l'alphabet latin. Le Hepburn sans diacritique est encore plus fréquent mais n'est malheureusement pas proposé mais m'aurait semblé plus juste(avec retranscription phonétique ou Hepburn avec diacritiques dans l'intro de l'article). GabrieL (d) 1 septembre 2011 à 13:33 (CEST)[répondre]
  14. Y. ~Hlm Z. [@] 1 septembre 2011 à 14:26 (CEST)[répondre]
  15. • Chaoborus 1 septembre 2011 à 16:36 (CEST)[répondre]
  16. Moindre mal itou, pour l'accessibilité : je n'ai pas de macron sur mon clavier Windows. Et si l'Université ou l'Académie française pouvaient dicter les usages, ça ce serait remarqué au cours des derniers siècles ! -- Vincent alias Fourvin 1 septembre 2011 à 17:22 (CEST)[répondre]
  17. ƝEMOI – Transcrivons d’un alphabet à l’autre, mais gardons-nous bien d’utiliser les caractères habituels, nous risquerions de ne pas percevoir au premier coup d’œil qu’ils ne sont pas d’ici ! Ō quel malheur ce serait. En l’absence de proximité entre le japonais et les langues baltes qui utilisent le macron, ainsi que notamment le hatchek, le point suscrit et l’ogonek, cette solution ni originelle ni originale me paraît digne d’une encyclopédie ancrée en son temps plutôt qu’à la fin du XIXe siècle, se voulant non connotée culturellement et accessible à tous. Ce 2 septembre 2011 à 02:44 (CEST).
  18. Usage majoritaire dans les sources en français. -Ash - (Æ) 2 septembre 2011 à 12:51 (CEST)[répondre]
  19. - Boréal (:-D) 2 septembre 2011 à 15:36 (CEST)[répondre]
  20. Oui, par pitié ! - Gérard (d) 2 septembre 2011 à 16:55 (CEST)[répondre]
  21. t a r u s¿ Qué ? 2 septembre 2011 à 23:31 (CEST)[répondre]
  22. Oui, et ça devient urgent =___= Ceridwen =^.^= 5 septembre 2011 à 10:27 (CEST)[répondre]

Non : conserver le système actuel (méthode Hepburn avec macrons)

  1. Sebleouf (d) 1 septembre 2011 à 00:03 (CEST)[répondre]
  2. Necrid Master (d) 1 septembre 2011 à 00:05 (CEST)[répondre]
  3. Udufruduhu (d) 1 septembre 2011 à 00:12 (CEST)[répondre]
  4. J'estime que ce n'est pas parce que nous ne disposons pas par défaut des macrons sur les claviers que nous devons pour autant faire des approximations (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 1 septembre 2011 à 00:26 (CEST)[répondre]
    "Approximation" implique une perte de précision. Il n'y a aucune perte de précision entre un o(macron) et un ô. - DarkoNeko (mreow?) 1 septembre 2011 à 09:02 (CEST)[répondre]
  5. Gemini1980 oui ? non ? 1 septembre 2011 à 01:31 (CEST)[répondre]
  6. Kolossus (d) 1 septembre 2011 à 02:16 (CEST)[répondre]
  7. --pixeltoo (discuter) 1 septembre 2011 à 02:24 (CEST)[répondre]
  8. Il me semble que ce n'est pas à Wikipédia d'inventer encore une nouvelle norme de transcription. Bokken | 木刀 1 septembre 2011 à 06:59 (CEST)[répondre]
    Elle existe hors Wikipédia et est largement utilisée. GabrieL (d) 1 septembre 2011 à 13:42 (CEST)[répondre]
    Exact ; il suffit de faire une recherche dans les articles français sur Google Scholar avec divers mots en comportant dans des domaines étudiés pour s’en convaincre… schlum =^.^= 1 septembre 2011 à 14:02 (CEST)[répondre]
    Jamais vu cet usage dans les articles universitaires que j'ai lus. Ce n'est donc pas un usage consensuel, il doit exister des différences entre champs scientifiques. Bokken | 木刀 1 septembre 2011 à 15:29 (CEST)[répondre]
    Tu n'en as jamais lu alors... Ceridwen =^.^= 5 septembre 2011 à 10:29 (CEST)[répondre]
  9. Actarus (Prince d'Euphor) 1 septembre 2011 à 09:05 (CEST)[répondre]
  10. Transcription de référence pour les gros pôles universitaires francophones type Sorbonne, Collège de France, ou École française d’Extrême-Orient ; Wikipédia n'a pas à faire du POV en choisissant un modèle "à sa sauce". XIII,東京から [何だよ] 1 septembre 2011 à 09:11 (CEST)[répondre]
    C'est pas beau de mentir pour embobiner ceux qui ne s'y connaissent pas. Collège de France, j'en ai un sous le nez, c'est avec circonflexe. Ceridwen =^.^= 5 septembre 2011 à 10:36 (CEST)[répondre]
  11. Toto Azéro suivez le guide ! 1 septembre 2011 à 09:21 (CEST)[répondre]
  12. -Aemaeth 1 septembre 2011 à 10:22 (CEST)[répondre]
  13. Linedwell [discuter] 1 septembre 2011 à 10:23 (CEST)[répondre]
  14. Contre ce TI — Mirgolth 1 septembre 2011 à 10:42 (CEST)[répondre]
  15. Évidemment avec le macron et non l'accent circonflexe qui fait sourire les non francophones avertis. GLec (d) 1 septembre 2011 à 11:15 (CEST)[répondre]
  16. Les3corbiers (d) 1 septembre 2011 à 11:34 (CEST)[répondre]
  17. sebjd 1 septembre 2011 à 12:45 (CEST)
  18. AuseklisAuseklisDiscusija 1 septembre 2011 à 13:09 (CEST)[répondre]
  19. Scaler (d) 1 septembre 2011 à 13:13 (CEST)[répondre]
  20. --Pªɖaw@ne 1 septembre 2011 à 16:43 (CEST)[répondre]
  21. Convaincu par la page de discussion. Zandr4[Kupopo ?] 1 septembre 2011 à 16:57 (CEST)[répondre]
  22. Ne nivelons pas la culture par le bas ! Rama (d) 1 septembre 2011 à 16:58 (CEST)[répondre]
  23. Contre le bricolage quand il existe une norme propre. Skippy le Grand Gourou (d) 1 septembre 2011 à 17:12 (CEST)[répondre]
  24. Comme Bokken et GLec. En passant, l'usage académique abandonne de plus en plus le circonflexe pour la transcription du grec ancien. Jastrow (Λέγετε) 1 septembre 2011 à 17:26 (CEST)[répondre]
  25. Comme Bokken. Léna (d) 1 septembre 2011 à 17:33 (CEST)[répondre]
  26. Per Bokken, Jastrow et Rama. PierreSelim [101010] 1 septembre 2011 à 17:35 (CEST)[répondre]
  27. J'aurais bien voter neutre, mais les autres wiki utilisent le macro... (Et puis ça fait un grand changement, pour un résultat incertain...) --Nouill 1 septembre 2011 à 17:46 (CEST)[répondre]
  28. Sacha touille 1 septembre 2011 à 18:23 (CEST) Comme les autres pays du monde utilisent le macrōn ( les japonais surtout) autant le faire aussi, ça évitera la confusion aux japonais qui lisent le français comme ma femme …
  29. Plusieurs des arguments « pour » sont intéressants, mais pèsent peu face aux arguments « contre ». André de StCoeur (d) 1 septembre 2011 à 18:49 (CEST)[répondre]
  30. Suivre les habitudes universitaires les plus répandues est un gage de crédibilité. Zunkir (d) 1 septembre 2011 à 23:49 (CEST)[répondre]
    Voilà qui est très juste, je souscris à ce point de vue comme dit plus haut. À ceci près, justement, que les « habitudes universitaires » sont d'utiliser la Kunrei et donc, entre autres, les circonflexes... Émoticône SM ** ようこそ ** 2 septembre 2011 à 00:57 (CEST)[répondre]
    La Kunrei ? Elle n'est pas du tout utilisée par les universitaires (sauf certains Japonais), tu dois plutôt faire référence à la méthode Hepburn en remplaçant les macrons par des circonflexes ? Sinon, « sushi » deviendrait « susi » et « Chiba » « Tiba », du jamais vu ! Binabik (d) 2 septembre 2011 à 01:45 (CEST)[répondre]
    Jamais vu un manuel universitaire (je ne faisais pas référence aux articles "pointus") utiliser la méthode Kunrei, que ce soit en anglais ou en français ... s'il y en a merci de me les indiquer je suis curieux de voir ça. Zunkir (d) 2 septembre 2011 à 19:43 (CEST)[répondre]
    @Binabik Je parlais effectivement d'universitaires japonais Émoticône sourire.
    @Zunkir : en anglais, ce serait en effet très étonnant. SM ** ようこそ ** 3 septembre 2011 à 02:45 (CEST)[répondre]
    Si tu veux suivre les habitudes des universitaires, il faut changer ton vote... C'est le Hepburn avec circonflexe qui est utilisé. Ceridwen =^.^= 5 septembre 2011 à 10:29 (CEST)[répondre]
  31. - Zil (d) 2 septembre 2011 à 07:41 (CEST)[répondre]
  32. tout bien réfléchi puisqu'il faut trancher --The Titou (d) 2 septembre 2011 à 15:46 (CEST)[répondre]
  33. Contre Inutile et contradictoire pour pas mal d'aspects, non je n'en veut pas ジュリアン discuter 2 septembre 2011 à 21:16 (CEST)[répondre]
  34. Contre Inutile de modifier des milliers de pages et de travailler des dizaines d'heures pour ce détail.--08pb80 (d) 3 septembre 2011 à 05:39 (CEST)[répondre]
  35. Même si il y a de bons arguments en faveur de l'utilisation des accents circonflexes, les utiliser ne me semble pas une bonne idée, pour toutes les raisons avancés plus haut et sur la PdD. --Sylvhem Discuter 4 septembre 2011 à 22:24 (CEST)[répondre]

Neutre

  1. J'aurais naturellement tendance à privilégier le circonflexe pour l'accessibilité, cependant je n'ai pas été convaincu par l'argumentaire des pro-circonflexes, très évasif quant à la fréquence de cet usage. L'argumentaire pro-macrons donne sur ce point des références directement vérifiables. Donc statu quo en l'état. Mon vote évoluera peut-être si de nouveaux éléments sont mis sur le tapis. Bibi Saint-Pol (sprechen) 1 septembre 2011 à 00:40 (CEST)[répondre]
    L’usage n’est pas une chose aisée à démontrer ; mais quelques recherches sur les articles en français dans Google Scholar permet déjà de se faire une idée de cet usage dans le milieu universitaire Émoticône. schlum =^.^= 1 septembre 2011 à 14:05 (CEST)[répondre]
    Je sais qu'un usage est difficile à démontrer ; c'est pourquoi il me semble bien difficile de répondre à la question posée à mon niveau... Bibi Saint-Pol (sprechen) 1 septembre 2011 à 15:47 (CEST)[répondre]
  2. Bataille élitiste puisque la lecture et la prononciation de Tōkyō ou Tôkyô par un lecteur lambda et profane seront toujours équivalentes à Tokyo, ne sachant à quoi peuvent servir ces signes. Limite troll, je sais. Martin // discuter 1 septembre 2011 à 02:43 (CEST) EDIT : je dis bataille élitiste car on reproche aux macrons d'être élitistes faute d'accessibilité. Mais macrons ou circonflexes, la compréhension de leur signification est élitiste, l'immense majorité des francophones ne pouvant comprendre à quoi ils servent. Martin // discuter 1 septembre 2011 à 19:46 (CEST)[répondre]
    Limite troll peut-être mais ô combien vrai ! -- Sire Enguerrand Un bref ou une missive? 1 septembre 2011 à 08:23 (CEST)[répondre]
  3. Je préfère qu'on autorise les deux, et choisir selon l'article en fonction de l'usage majoritaire des sources utilisées. Wikipédia n'est pas là pour créer de l'usage, ni dans un sens ni dans l'autre. FrançoisD 1 septembre 2011 à 10:03 (CEST)[répondre]
  4. Olyvar (d) 1 septembre 2011 à 11:22 (CEST)[répondre]
  5. Le taux d'utilisation des macrons/circonflexes dans les sources francophones n'est pas clair. Je suis pour la notation la plus utilisée dans les sources, et si les proportions sont équivalentes, la formulation la plus précise, c'est à dire les macrons. Mais sans indication claire et reconnue des usages dans les sources, difficile de se prononcer. --Jean-Christophe BENOIST (d) 1 septembre 2011 à 13:40 (CEST)[répondre]
  6. Le seul fait d'avoir une norme serais déjà une avancée. Djidane39 (d) 1 septembre 2011 à 16:46 (CEST)[répondre]
  7. Pas vraiment en mesure de trancher. Hadrianus (d) 1 septembre 2011 à 22:55 (CEST)[répondre]
  8. J'avais voté à l'époque, j'étais plus jeune. Maintenant j'affirme mon incompétence. Turb (d) 1 septembre 2011 à 23:06 (CEST)[répondre]
  9. Franchement, se limiter à une seule forme d'écriture dans une encyclopédie ouverte à tous, multiculturelle, dites universelle, etc, c'est complétement naze, surtout avec une langue comme la langue française qui a horreur de répétions. C'est même probablement parfaitement totalitaire et d'autant plus totalitaire si le choix est dicté par un vote à la majorité, juste monté pour donner à la majorité le pouvoir de faire taire par la force (ici le bannissement) les minorités adverses. Pas joli joli tout ça. La bonne solution, c'est toujours la même : on écrit avec toutes les formes utilisées par les sources. Et on règle les problèmes de titre liés aux limites techniques du wiki par des redirections. --Utilisateur:Brunodesacacias 2 septembre 2011 à 09:45 (CEST)[répondre]
  10. Je veux seulement renommer Tōkyō en Tokyo. Marc Mongenet (d) 2 septembre 2011 à 17:39 (CEST)[répondre]
  11. Pareil, pas intéressé par ces pédanteries. Diderot1 (d) 2 septembre 2011 à 19:49 (CEST)[répondre]
  12. Sans règle, quitte a perdre des heures sur chaque article, mais il vaut mieux chercher l'usage au cas par cas. Bertrouf 4 septembre 2011 à 13:36 (CEST)[répondre]

Question 2 : exceptions à la méthode de transcription

Rappel : actuellement, la méthode Hepburn est appliquée sans discernement à tous les mots d'origine japonaise, sauf pour les titres d'œuvres et pour les noms communs entrés en français (voir Wikipédia:Transcription du japonais#Exceptions). Les noms propres en général, et les toponymes en particulier, ne bénéficient donc d'aucune exception ; le cas le plus emblématique est Tōkyō, dont le renommage en « Tokyo » est un marronnier bien connu.

Note : cette question ne remet pas en cause les deux exceptions déjà existantes dans WP:TJ, mais propose d'en introduire une nouvelle.

Exemples : si cette question était acceptée, Tōkyō et Protocole de Kyōto pourraient être renommés en Tokyo et Protocole de Kyoto si un consensus se dégage après discussion.

Cadrage

Indépendamment du résultat de la question 1, êtes-vous favorable à l'introduction de la clause d'exception suivante : « Si un nom propre d'origine japonaise possède une ou plusieurs graphies bien établies en français (différentes de celle obtenue avec la méthode de transcription de Wikipédia), il est possible d'utiliser une de ces graphies établies si un consensus se dégage après discussion. En l'absence de consensus (ou, à défaut, de majorité claire), la méthode de transcription de Wikipédia devra être appliquée. » ? (une seule réponse à choisir)

Oui : ajouter la clause d'exception pour les noms propres

  1. Sebleouf (d) 1 septembre 2011 à 00:03 (CEST)[répondre]
  2. Argos - oO 1 septembre 2011 à 00:07 (CEST)[répondre]
  3. SM ** ようこそ ** 1 septembre 2011 à 00:10 (CEST)[répondre]
  4. Je préfère Tokyo à Tōkyō. Discut' Frakir 1 septembre 2011 à 00:12 (CEST)[répondre]
  5. Udufruduhu (d) 1 septembre 2011 à 00:13 (CEST)[répondre]
  6. La souplesse est conforme aux usages de WP. Bibi Saint-Pol (sprechen) 1 septembre 2011 à 00:33 (CEST)[répondre]
  7. ƝEMOI – Ça, c’est la question facile. Ce 1 septembre 2011 à 00:34 (CEST).[répondre]
  8. Oui, pour se référer à Tokyo et Kyoto notamment. Kertraon (d) 1 septembre 2011 à 00:56 (CEST)[répondre]
  9. Oui. Octave.H hello 1 septembre 2011 à 00:59 (CEST)[répondre]
  10. Principe de moindre surprise. Martin // discuter 1 septembre 2011 à 02:44 (CEST)[répondre]
  11. Principe de moindre surprise, itou. Le jour où les principaux journaux (français, belge, ...) écrirons Tokyo avec des fioritures, je changerai mon fusil d'épaule. --Warp3 (d) 1 septembre 2011 à 04:06 (CEST)[répondre]
  12. À titre personnel, je préfère une transcription cohérente, mais dans les domaines de langue, l'usage a raison. Bokken | 木刀 1 septembre 2011 à 07:00 (CEST)[répondre]
  13. -- Sire Enguerrand Un bref ou une missive? 1 septembre 2011 à 08:26 (CEST)[répondre]
  14. Puisque Wikipédia en français est écrite en français. Touriste (d) 1 septembre 2011 à 08:53 (CEST)[répondre]
  15. Je pensais exactement comme Touriste mais j'allais plus loin par rapport à la pdd. De mon point de vue, aucun accent ne devrait être utilisé sauf dans des cas bien précis qui devraient faire l'objet d'un consensus en pdd. Ces cas existent mais on ne peut en faire la règle comme aujourd'hui. Le français doit primer. Noisetier (d) 1 septembre 2011 à 08:58 (CEST)[répondre]
  16. Actarus (Prince d'Euphor) 1 septembre 2011 à 09:06 (CEST)[répondre]
  17. La plupart des productions universitaires font des exceptions type « Tokyo » dès qu'un mot est un minimum connu dans la langue cible. Il est inutile d'être plus royaliste que le roi. XIII,東京から [何だよ] 1 septembre 2011 à 09:13 (CEST)[répondre]
  18. Toto Azéro suivez le guide ! 1 septembre 2011 à 09:21 (CEST)[répondre]
  19. Wikipédia n'est pas là pour changer le français. FrançoisD 1 septembre 2011 à 10:01 (CEST)[répondre]
  20. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 1 septembre 2011 à 10:14 (CEST)[répondre]
  21. Linedwell [discuter] 1 septembre 2011 à 10:24 (CEST)[répondre]
  22. oui évidemment !--Guil2027 (d) 1 septembre 2011 à 11:20 (CEST)[répondre]
  23. Olyvar (d) 1 septembre 2011 à 11:22 (CEST)[répondre]
  24. Les3corbiers (d) 1 septembre 2011 à 11:34 (CEST)[répondre]
  25. Cette souplesse dans la règle correspond à un vrai besoin (en raison de l'usage). Binabik (d) 1 septembre 2011 à 12:16 (CEST)[répondre]
  26. Principe de moindre surprise… schlum =^.^= 1 septembre 2011 à 12:18 (CEST)[répondre]
  27. Evidemment. --Lebob (d) 1 septembre 2011 à 12:45 (CEST)[répondre]
  28. Ludo Bureau des réclamations 1 septembre 2011 à 13:01 (CEST) [répondre]
  29. Vive les exceptions – Scaler (d) 1 septembre 2011 à 13:14 (CEST)[répondre]
  30. L'article Moscou se nomme Moscou (à juste titre), et non une transcription du Russe Moskva. Idem pour bien d'autres noms de lieu ou de personnes : le titre de l'article est le nom français et non une transcription en français du nom original. Pourquoi une exception pour Tokyo ? --Jean-Christophe BENOIST (d) 1 septembre 2011 à 13:22 (CEST)[répondre]
  31. OUI fort. Il est évident qu'énormément de noms propres japonais sont lexicalisés en français et qu'il convient donc de les écrire comme l'usage le fait : en fait, il est normal d'appliquer la même règle que pour les autres noms propres de l'encyclopédie, dans l'usage, on dit Pékin et non Beijing, pourquoi les noms japonais dérogeraient à la règle ? GabrieL (d) 1 septembre 2011 à 13:39 (CEST)[répondre]
  32. Principe de moindre surprise, évidemment. –Akeron (d) 1 septembre 2011 à 14:03 (CEST)[répondre]
  33. Yes! Popo le Chien ouah 1 septembre 2011 à 15:53 (CEST)[répondre]
  34. Évidemment. Comte0 (d) 1 septembre 2011 à 15:56 (CEST)[répondre]
  35. Kyro me parler le 1 septembre 2011 à 16:08 (CEST)[répondre]
  36. • Chaoborus 1 septembre 2011 à 16:35 (CEST)[répondre]
  37. --Pªɖaw@ne 1 septembre 2011 à 16:42 (CEST)[répondre]
  38. Principe de moindre surprise. Zandr4[Kupopo ?] 1 septembre 2011 à 16:58 (CEST)[répondre]
  39. Comme Jean-Christophe BENOIST (d · c · b) et d'autres. Skippy le Grand Gourou (d) 1 septembre 2011 à 17:14 (CEST)[répondre]
  40. Pour se conformer à l'usage établi. Agrafian (me parler) 1 septembre 2011 à 17:21 (CEST)[répondre]
  41. Pour être cohérent avec Londres, Munich, La Haye, Calcutta, Alger, Pékin, Varsovie, etc. Pourquoi WP détruirait-elle des éléments de culture francophone ? -- Vincent alias Fourvin 1 septembre 2011 à 17:27 (CEST)[répondre]
  42. Principe de moindre surprise, cohérence avec l'usage pour les noms propres d'autres pays non francophones. Jastrow (Λέγετε) 1 septembre 2011 à 17:28 (CEST)[répondre]
  43. Il y pas de règles sans exceptions... Ca doit être le plus vieux marronnier de wp:fr, ça serait cool, qu'on arrive enfin, à enlever les accents à Tokyo... --Nouill 1 septembre 2011 à 17:35 (CEST)[répondre]
  44. Ok Léna (d) 1 septembre 2011 à 17:36 (CEST)[répondre]
  45. Idem Jastrow. PierreSelim [101010] 1 septembre 2011 à 17:37 (CEST)[répondre]
  46. Ouiiii. --Wikinade (d) 1 septembre 2011 à 17:55 (CEST)[répondre]
  47. Enfin ! Ayack ♫♪ 1 septembre 2011 à 17:58 (CEST)[répondre]
  48. Oui, comme dans la transcription de pratiquement toutes les autres langues (même si c'est parfois regrettable...). André de StCoeur (d) 1 septembre 2011 à 18:55 (CEST)[répondre]
  49. Ouf ! --gede (d) 1 septembre 2011 à 19:16 (CEST)[répondre]
  50. Enfin ! Hadrianus (d) 1 septembre 2011 à 22:59 (CEST)[répondre]
  51. Application du principe de moindre surprise. Turb (d) 1 septembre 2011 à 23:09 (CEST)[répondre]
  52. Gribeco 【ツ】 2 septembre 2011 à 00:30 (CEST)[répondre]
  53. - Zil (d) 2 septembre 2011 à 07:42 (CEST)[répondre]
  54. Manoillon (d) 2 septembre 2011 à 08:24 (CEST)[répondre]
  55. DocteurCosmos (d) 2 septembre 2011 à 08:40 (CEST)[répondre]
  56. Litlok (m'écrire) 2 septembre 2011 à 10:44 (CEST)[répondre]
  57. L'usage majoritaire dans la francophonie doit primer sur les conventions de WP dans tous les cas. -Ash - (Æ) 2 septembre 2011 à 12:52 (CEST)[répondre]
  58. --Seb13la (d) 2 septembre 2011 à 13:40 (CEST)[répondre]
  59. - Boréal (:-D) 2 septembre 2011 à 15:38 (CEST)[répondre]
  60. selon le trop connu et trop cité ci-dessus principe de moindre surprise --The Titou (d) 2 septembre 2011 à 15:43 (CEST)[répondre]
  61. Oui, par pitié ! (soupir ...) - Gérard (d) 2 septembre 2011 à 16:57 (CEST)[répondre]
  62. Tokyo. Marc Mongenet (d) 2 septembre 2011 à 17:40 (CEST)[répondre]
  63. Pour Même si certains cas pourront être malheureux. ジュリアン discuter 2 septembre 2011 à 21:21 (CEST)[répondre]
  64. Épée à Sonam ! — t a r u s¿ Qué ? 2 septembre 2011 à 23:31 (CEST)[répondre]
    Et pet assone Nam, aussi. --Warp3 (d) 3 septembre 2011 à 04:05 (CEST)[répondre]
  65. Par cohérence avec mon avis ci-dessus. Bertrouf 4 septembre 2011 à 13:39 (CEST)[répondre]
  66. Le choix de ne pas utiliser l'orthographe courante sur cet article m'a toujours étonné. -- lucasbfr talk (en) 4 septembre 2011 à 13:59 (CEST)[répondre]
  67. Oui, d'autant plus que cette nouvelle exception est assez souple. --Sylvhem Discuter 4 septembre 2011 à 22:25 (CEST)[répondre]

Non : conserver le système actuel (pas d'exception pour les noms propres)

  1. Necrid Master (d) 1 septembre 2011 à 00:06 (CEST)[répondre]
  2. Kolossus (d) 1 septembre 2011 à 02:16 (CEST)[répondre]
  3. --pixeltoo (discuter) 1 septembre 2011 à 02:28 (CEST)[répondre]
  4. <soupir> sebjd 1 septembre 2011 à 12:45 (CEST)
  5. AuseklisAuseklisDiscusija 1 septembre 2011 à 13:09 (CEST)[répondre]
  6. Je préfère des noms qui collent à la réalité que des noms inventés. Djidane39 (d) 1 septembre 2011 à 16:47 (CEST)[répondre]
  7. Plutôt pour une cohérence dans les règles de transcription--08pb80 (d) 3 septembre 2011 à 05:39 (CEST).[répondre]

Neutre

  1. Personnellement, je pense que garder une transcription exacte (avec macrons) des noms propres de personnes, lieux ou que sais-je encore faisant parti du monde réel est le mieux. Dans le même temps, je pense que l'utilisation de la transcription "officielle" en usage dans les traductions d'oeuvres de fictions pour ces même éléments s'ils sont fictifs est préférable. (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 1 septembre 2011 à 00:31 (CEST)[répondre]
  2. Esby (d) 1 septembre 2011 à 13:20 (CEST)[répondre]