Les Voyages de Gulliver
Les Voyages de Gulliver | |
Auteur | Jonathan Swift |
---|---|
Pays | Royaume-Uni |
Genre | Roman |
Éditeur | Benjamin Motte |
Lieu de parution | Londres |
Date de parution | 1726 |
Illustrateur | Richard Redgrave |
modifier |
Il fut traduit pour la première fois en français sous le nom Voyages du capitaine Lemuel Gulliver au XVIIIe siècle, par l’abbé Desfontaines.
Préludes
- 1705 : The Battle of the Books : Swift y décrit une bataille allégorique entre les livres anciens et modernes
- 1706 : Daniel Defoe publie une Histoire de fantômes : « A True Relation of the Apparition of One Mrs Veal, the Next Day After Her Death, at Canterbury, the 8th of September 1705 ».
- 1719 : Defoe qui n’a pas encore publié son Robinson Crusoe écrit : Memoirs of sundry translations from the World of the Moon translated from the Lunar languages by the Author of the True-Born English Man, une satire de la culture et de la politique anglaises.
- 1720 : Defoe écrit Life and Adventures of Mr Duncan Campbell, une histoire poétique et fantastique mettant en scène un magicien muet.
Les quatre voyages de Gulliver
En 1721, il commence Les Voyages de Gulliver. Cette œuvre, écrite à la première personne et divisée en quatre parties, marque un sommet de la satire sociale et politique au travers d’éléments mêlant, sur le mode du pamphlet ou de la description narrative, de la philosophie, de la logique, du fantastique et de la science-fiction.
Ces récits, très riches, mêlent, en les relativisant, critique et raison, folie et pamphlet, fantastique et science-fiction. En ce sens, Swift amorce l’ère des Lumières et précède Oscar Wilde, Lewis Carroll, mais aussi Edgar Allan Poe.
Voyage à Lilliput
Où l’on voit Lemuel Gulliver, chirurgien de marine et mari d'une certaine Victoria O., naviguer vers Bristol. Après un naufrage, il se retrouve sur l’île de Lilliput, dont les habitants, les Lilliputiens, ne mesurent qu'environ six pouces de haut (env. 15 cm). Plusieurs aspects de la société Lilliputienne semblent bien plus avancés que l'Angleterre de l'époque, pourtant les peuples passent leur temps à faire la guerre. Après bien des aventures, Gulliver découvre l'origine de la guerre entre les deux peuples de Lilliput : Un roi a voulu imposer le côté par lequel devaient être cassés les œufs à la coque ; d'où le nom des deux peuples, les Gros-boutiens et les Petits-boutiens. Swift tend à y démontrer l’inutilité et le ridicule des guerres.
Suivant les traductions, les peuples de Lilliput s'appellent les Gros-boutiens et les Petit-boutiens ou les Gros-boutistes et les Petit-boutistes. Dans la version originale, les habitants s'appellent "Big-Endian" et "Little-Endian".
Voyage à Laputa, aux Balnibarbes, à Glubbdubdrib, à Luggnagg et au Japon
Laputa jouxte, en miroir, l’ile volante de Lagado. En abusant de la philosophie spéculative, les hommes y perdent tout sens commun. C’est une critique de la philosophie et de la spéculation. Le passage critique également les « brillants » scientifiques qui veulent faire « profiter » le peuple de leurs brillantes innovations, contre son gré s’il le faut, sans voir que, bien souvent, leurs inventions conduisent les peuples à la ruine. Les scientifiques finissent par perdre le bon sens.
Voyage au pays de Houyhnhnms
Pays peuplé par les Houyhnhnms, des chevaux beaux et intelligents arrivés au sommet de la raison et de la sagesse, mais par les Yahoos, des animaux répugnants par leur aspect et leur comportement, qui se révèlent, au grand désespoir de Gulliver, être des humains. Swift se pose ici la question : quelle est la différence entre un être humain et une bête ? Est-elle réelle ou simplement apparente ? Doit-on avoir honte d’être un homme ?
Voir aussi
Adaptations cinématographiques et télévisuelles
- 1902 : Le Voyage de Gulliver à Lilliput et chez les géants de Georges Méliès est la première adaptation au cinéma (film muet).[1]
- 1934 : Gulliver Mickey de Walt Disney
- 1935 : Le Nouveau Gulliver film d'animation russe d'Aleksandr Ptouchko
- 1939 : Les Voyages de Gulliver Gulliver's Travels de Dave Fleischer
- 1960 : Les Voyages de Gulliver (film, 1960) (The 3 Worlds of Gulliver) de Jack Sher avec Kerwin Mathews
- 1965 : Garibâ no uchû ryokô (en kanji : ガリバーの宇宙旅行, littéralement « Les voyages de Gulliver en espace ») est un film d'animation japonais réalisé par Masao Kuroda et Sanae Yamamoto
- 1968 : The Adventures of Gulliver : série télévisée en dessin animé de Hanna-Barbera [2]
- 1977 : Gulliver's Travels de Peter R. Hunt mélange animation et acteurs[3]
- 1996 : Les Voyages de Gulliver (Gulliver's Travels) série de téléfilms en 4 parties, est l'adaptation filmée la plus complète et la plus fidèle de l'œuvre de Swift actuellement.[4]
- 2010 : La 20th Century Fox produira une version moderne des Voyages de Gulliver, avec Jack Black dans le rôle de Lemuel Gulliver. [5]
Références à cette oeuvre
- Les cratères de Phobos font références à des astronomes célèbres, à leurs proches ou à des personnages de Gulliver
- Dans le film d'animation, Le Château dans le ciel (1986) de Hayao Miyazaki, le château volant se nomme Laputa. Les voyages de Gulliver et Swift y sont cités.
- En informatique, l'ordre des octets, l'endianness, porte le nom des deux peuples Lilliputiens, en référence au côté par lequel chaque peuple mange leurs œufs à la coque.
- Dans Docteur Folamour (1964) de Stanley Kubrick, le bombardier B-52 "Colonie lépreuse" cible le complexe de Missile Laputa.
- Pierre Desfontaines a écrit Le Nouveau Gulliver ou Voyage de Jean Gulliver, fils du capitaine Gulliver... (en 1730) après avoir traduit l'original en français (en 1727)
- le nom du site Yahoo! a été choisi en référence au peuple des yahoos
Articles connexes
Liens externes
- (fr) L'œuvre intégrale en français sur Project Gutenberg
- (en) L'œuvre intégrale en anglais sur Project Gutenberg
- (fr) «Le nouveau Gulliver ou Voyage de Jean Gulliver, fils du capitaine Gulliver...», 2e volet en 2 volumes écrit par Pierre-François Guyot Desfontaines, sur le site de la BnF
- (en) Une analyse détaillée du roman
- (en) Gulliver’s Travels (1939) - Le long métrage disponible en téléchargement sur the Internet Archive
Notes et références
Texte gras