Aller au contenu

« Français standard » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Superbenjamin (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Superbenjamin (discuter | contributions)
Ligne 11 : Ligne 11 :
== Cas du français international ==
== Cas du français international ==


Le '''français international''' est une forme du français standard utilisée principalement à l'écrit excluant non seulement les [[Régionalisme (linguistique)|régionalisme]]s [[lexique|lexicaux]] et [[syntaxe|syntaxiques]] mais également les termes familiers. Le français international est utilisé dans la [[diplomatie]] et les instances internationales et est recommandée pour les publications universitaires. Par exemple e terme sportif de « corner » est ainsi quasi exclusivement utilisé dans toute la [[Francophonie]] mais c'est toutefois l'expression « coup de pied de coin », en usage courant en [[Belgique]], qui est recommandé en français international, comme l'indique son emploi exclusif dans la version française des lois du jeu de la [[FIFA]].
Le français international est une forme du français standard utilisée principalement à l'écrit excluant non seulement les [[Régionalisme (linguistique)|régionalisme]]s [[lexique|lexicaux]] et [[syntaxe|syntaxiques]] mais également les termes familiers. Le français international est utilisé dans la [[diplomatie]] et les instances internationales et est recommandée pour les publications universitaires. Par exemple e terme sportif de « corner » est ainsi quasi exclusivement utilisé dans toute la [[Francophonie]] mais c'est toutefois l'expression « coup de pied de coin », en usage courant en [[Belgique]], qui est recommandé en français international, comme l'indique son emploi exclusif dans la version française des lois du jeu de la [[FIFA]].


Un [[test de français international]] (TFI) existe pour les non-francophones.
Un [[test de français international]] (TFI) existe pour les non-francophones.

Version du 26 octobre 2012 à 14:25

Modèle:Langue française Le français standard ou français normé désigne le français dénué de tout accent ou régionalisme et dont la syntaxe, la morphologie et l’orthographe sont décrits dans les dictionnaires, les ouvrages de grammaire et manuels de rédaction tels que le Bescherelle ou Le Bon Usage.

On considère parfois que le français parlé dans la région du Mans constitue le français de référence mais, la langue française étant pluricentrée, il n'existe cependant pas de définition généralement admise du français standard[1].

Définition

En l'absence de définition généralement admise, l'expression « français standard » peut signifier plusieurs choses :

Cas du français international

Le français international est une forme du français standard utilisée principalement à l'écrit excluant non seulement les régionalismes lexicaux et syntaxiques mais également les termes familiers. Le français international est utilisé dans la diplomatie et les instances internationales et est recommandée pour les publications universitaires. Par exemple e terme sportif de « corner » est ainsi quasi exclusivement utilisé dans toute la Francophonie mais c'est toutefois l'expression « coup de pied de coin », en usage courant en Belgique, qui est recommandé en français international, comme l'indique son emploi exclusif dans la version française des lois du jeu de la FIFA.

Un test de français international (TFI) existe pour les non-francophones.

Cependant, certains linguistes contestent l'existence du français international, car pour certains vocables, il n'existe aucune tournure utilisée, ni même comprise, par l'ensemble des francophones. Par exemple :

Voir aussi

Notes et références

  1. Français standard, consulté le 26 octobre 2012.