« Hakata-ben » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m typo |
m roh la bourde (kyoto/tokyo) |
||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
Le '''Hakata-ben''' (博多弁) est un dialecte de [[Kyūshū]], au [[Japon]]. Il tire son nom de la ville d'''Hakata'' dans la [[préfecture de Fukuoka]], qui a fusionné en [[1889]] avec la ville principale ''[[Fukuoka]]''. |
Le '''Hakata-ben''' (博多弁) est un dialecte de [[Kyūshū]], au [[Japon]]. Il tire son nom de la ville d'''Hakata'' dans la [[préfecture de Fukuoka]], qui a fusionné en [[1889]] avec la ville principale ''[[Fukuoka]]''. |
||
Le ''Hakata-ben'' possède des différences importantes avec le [[japonais]] standard représenté par le [[ |
Le ''Hakata-ben'' possède des différences importantes avec le [[japonais]] standard représenté par le [[Tōkyō-ben]]. |
||
== Vocabulaire == |
== Vocabulaire == |
Version du 10 mars 2006 à 14:47
erreur du modèle {{langue}} : texte absent
Le Hakata-ben (博多弁) est un dialecte de Kyūshū, au Japon. Il tire son nom de la ville d'Hakata dans la préfecture de Fukuoka, qui a fusionné en 1889 avec la ville principale Fukuoka.
Le Hakata-ben possède des différences importantes avec le japonais standard représenté par le Tōkyō-ben.
Vocabulaire
- batten et daken au lieu de dakedo (mais)
- ano sa au lieu de ano ne (Hey...)
- asoban au lieu de asobu (jouer)
- yokarōmon au lieu de deshō
- bari au lieu de totemo (très)
- shitōcchan au lieu de shiterunda (je suis en train de le faire)
- ~shitōkiyo au lieu de shite kinasai (fais ~ s'il te plaît)
- tottōto au lieu de tottimasu (prendre)
- yokka yokka au lieu de sō desu ne (ouais; vraiment?)
Mots utiles: moi: uchi; vous = ātan; oui = yoka; non = innya
Grammaire
- Pour les phrases affirmatives, ajouter -bai à la fin de la phrase standard.
- Kore wa enpitsu desu. => Kore wa enpitsu bai. (C'est un crayon.)
- Pour les phrases interrogatives, ajouter -to à la fin de la phrase standard.
- Sore wa pen desu ka? => Sore wa pen to? (Est-ce un stylo?)
- Pour les adjectifs, changer le dernier -i de l'adjectif en -ka lorsqu'utilisé en attribut et seul.
- Sore wa minikui. => Sore wa miniku ka. (C'est moche.)
- Pour les adjectifs au sein d'une phrase, ajouter -ken à la fin des adjectifs.
- Kyō wa samui desu. => Kyō wa samui ken. (Il fait froid aujourd'hui.)
Exemples
J'aime le Hataka-ben. = Hakata ben suitō.
J'y serais dans un instant ! = Ima kara kukken!