« Ach, ich fühl's, es ist verschwunden! » : différence entre les versions
m Bot : corr link |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden!''<br> |
|||
ewig hin der Liebe Glück!<br> |
|||
Nimmer kommt ihr Wonnestunden.<br> |
|||
meinem Herzen mehr zurück!<br> |
|||
Sieh Tamino! diese Tränen<br> |
|||
fließen, Trauter, dir allein,<br> |
|||
fühlst du nicht der Liebe Sehnen<br> |
|||
so wird Ruh’ im Tode sein!<br> |
|||
| style="padding-left: 3em;" ''| |
| style="padding-left: 3em;" ''| |
||
Ah, je le sens, elle est évanouie,<br> |
Ah, je le sens, elle est évanouie,<br> |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
Jamais plus, instants de bonheur,<br> |
Jamais plus, instants de bonheur,<br> |
||
vous ne reviendrez en mon cœur !<br> |
vous ne reviendrez en mon cœur !<br> |
||
Vois, Tamino! ces larmes,<br> |
Vois, Tamino ! ces larmes,<br> |
||
coulent pour toi seul, mon bien-aimé ;<br> |
coulent pour toi seul, mon bien-aimé ;<br> |
||
si tu ne ressens pas la peine d’amour<br> |
si tu ne ressens pas la peine d’amour<br> |
Version du 17 janvier 2009 à 17:40
Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden! (littéralement Ah, je le sens, elle est évanouie !) est l'air chanté par Pamina, la fille de la Reine de la Nuit, rôle de soprano, dans l'opéra de Mozart La Flûte enchantée.
L'air
Cet air chanté par Pamina sert à illustrer la tristesse du personnage.
La musique
La musique décrit le chagrin que ressent Pamina à l'idée que Tamino n'est plus amoureux d'elle.
Le texte
Le texte est tiré du livret en allemand de l'ami de Mozart, Emanuel Schikaneder, qui jouait aussi le rôle de Papageno lors de la première représentation.
Texte original allemand
|
Traduction française
|
---|---|
Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden! |
Ah, je le sens, elle est évanouie, |