Aller au contenu

« Le Clan du sorgho » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
confusion possible
→‎Présentation : Précision (d'après la page de crédits de l'ouvrage du Seuil)
 
Ligne 33 : Ligne 33 :


== Présentation ==
== Présentation ==
Une première traduction tronquée du roman ''Le Clan du sorgho rouge'', œuvre de l'écrivain chinois [[Mo Yan]], est parue chez [[Actes Sud]], en France, l'année 1990, sous le titre ''Le Clan du sorgho'', avant que ne soit publiée aux [[éditions du Seuil]], en {{date-|septembre 2014}}, une traduction intégrale signée [[Sylvie Gentil]], sous le titre ''Le Clan du sorgho rouge''.
La première des cinq parties du roman, « Le sorgho rouge », paraît chez [[Actes Sud]] en France en 1990 sous le titre ''Le Clan du sorgho'' dans une traduction de [[Sylvie Gentil]] et [[Pascale Wei-Guinot]].

Ce n'est qu'en {{date-|septembre 2014}} que paraît aux [[éditions du Seuil]] une traduction intégrale — par les mêmes traductrices — sous le titre ''Le Clan du sorgho rouge''.


== Résumé ==
== Résumé ==

Dernière version du 19 mars 2024 à 01:08

Le Clan du sorgho rouge
Auteur Mo Yan
Pays Drapeau de la République populaire de Chine Chine
Genre roman
Version originale
Langue chinois
Titre Honggaoliang jiazu
Éditeur revue Renmin Wenxue
Lieu de parution Shanghaï
Date de parution 1986
Version française
Traducteur Pascale Guinot et Sylvie Gentil avec la collaboration de Wei Xiaoping
Éditeur Actes Sud, puis Seuil pour la traduction intégrale
Lieu de parution Arles
Date de parution juin 1990, septembre 2014
Nombre de pages 152 p., puis 443
ISBN 978-2-8686-9547-5

Le Clan du sorgho rouge (Honggaoliang jiazu) est un roman de l'écrivain chinois Mo Yan, publié en 1986.

Présentation[modifier | modifier le code]

La première des cinq parties du roman, « Le sorgho rouge », paraît chez Actes Sud en France en 1990 sous le titre Le Clan du sorgho dans une traduction de Sylvie Gentil et Pascale Wei-Guinot.

Ce n'est qu'en que paraît aux éditions du Seuil une traduction intégrale — par les mêmes traductrices — sous le titre Le Clan du sorgho rouge.

Résumé[modifier | modifier le code]

Trois générations des membres d'une même famille sont les protagonistes, à travers une série de flashbacks, de l'histoire de la Chine alors que les envahisseurs japonais sèment l'horreur pendant les terribles années 1930.

Adaptation cinématographique[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]