Aller au contenu

« Waka (poésie) » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Corty2 (discuter | contributions)
Première étape d'une rédaction plus fournie pour cet article. Voir page de discussion
Balise : Liens d’homonymie
Corty2 (discuter | contributions)
Ligne 8 : Ligne 8 :
== Historique de cette forme poétique ==
== Historique de cette forme poétique ==
== Espace du waka ==
== Espace du waka ==
== Formes rhétoriques catactéristiques ==
== Formes rhétoriques caractéristiques ==

== Langues japonaise et chinoise ==
== Langues japonaise et chinoise ==
== Problèmes de traductions ==
== Problèmes de traductions ==

Version du 3 janvier 2023 à 18:22

Le waka (和歌?), ou yamato uta, est un genre de la poésie japonaise. Il désigne plusieurs formes de poèmes, les deux plus connus étant le tanka (短歌?, littéralement « poème court ») et le chōka (長歌?, littéralement « poème long »). Les formes bussokusekika, sedōka et katauta tombèrent en désuétude au début de l'ère Heian, et le chōka connut le même sort peu de temps après. C'est pour cela que le terme « waka » désigne souvent simplement le tanka.

Les wakas sont composés en japonais et se distinguent d'avec la poésie composée par des poètes japonais en chinois classique, connus sous le nom de kanshi.

Historique de cette forme poétique

Espace du waka

Formes rhétoriques caractéristiques

Langues japonaise et chinoise

Problèmes de traductions

Exemple et quelques poètes

« Ce bas monde
Mais à quoi le comparer ?
Aux vagues blanches
Qu’à l’aube laisse derrière elle
Une barque que la rame conduit[1]. »

— Le moine débutant Manzei

Références

  1. Manzei, Moine débutant - Recueil des dix mille feuilles, p. 77

Bibliographie

  • Jacqueline Pigeot, Questions de poésie japonaise, puf, coll. « Orientales », , 142 p. (ISBN 9782130479222)
    Réunion d'articles publiés séparément - Bibliographie et glossaire
  • Izumi Shikibu (trad. du japonais par Fumi Yosano, présentation par Fumi Yosano), Poèmes de cour, Orphée / La Différence, , 127 p. (ISBN 9782729106447)
    Sélection de 99 waka d'un recueil du X°s - Texte original et traduction
  • Fumi Yosano, « Présentation », dans Poèmes de cour, p. 7-18
    Présentation de l'auteur et de la poétique des tankas
  • Dôgen (trad. du japonais par Yoko Orimo, introduction et étude par Yoko Orimo), Dôgen et la poésie : Traduction du recueil de waka Sanshô-Dôei, Sully / Le Prunier, , 270 p. (ISBN 9782354323523)
    Recueil de 63 waka du XIII°s de Maître Dôgen, fondateur du Zen Sôtô
  • Yoko Orimo, « Introduction », dans Dôgen et la poésie, p. 11-38
    Présentation de la place de la poésie chez Dôgen - Présentation du recueil - Questions de traduction
  • Yoko Orimo, « Waka 1 à 63 », dans Dôgen et la poésie, p. 39-246
    Pour chaque waka : Texte japonais - Traduction - Lexique - Sources et collation - Note stylistique - Commentaires
  • Yoko Orimo, « Études stylistiques », dans Dôgen et la poésie, p. 247-270
    Approfondissement de différents aspects de la poétique de ces waka
  • Kokin waka shû : Recueil de poèmes japonais d'hier et d'aujourd'hui (trad. du japonais par Michel Vieillard-Baron, présentation par Michel Vieillard-Baron), Les Belles Lettres, coll. « Japon », , 514 p. (ISBN 9782251453088)
  • Recueil des joyaux d’or et autres poèmes : le waka classique (trad. Michel Vieillard-Baron, présentation par Michel Vieillard-Baron), Les Belles Lettres, coll. « Japon », 308 p. (ISBN 9782251722252)
  • Anthologie de la poésie japonaise classique (trad. du japonais par G. Renondeau et B. Frank, préface et commentaires de G. Renondeau), nrf Poésie / Gallimard, coll. « Unesco / Œuvres représentatives », , 256 p. (ISBN 9782070321773)
    Sélection de waka des différentes périodes historiques, de Nara aux Tokugawa - La traduction a été relue par B. Franck
  • G. Renondeau, « Préface », dans Anthologieid=ANTHO, p. 7-15
    Historique et critique de la forme poétique du waka
  • Tawara Machi (trad. du japonais par Yves-Marie Allioux), L'Anniversaire de la salade, Picquier (1re éd. 1987), 137 p. (ISBN 9782809702187)
    Recueil de wakas modernes ayant obtenu un immense succès populaire lors de sa publication en 1987 au Japon - La traduction ne reprend pas la structure en cinq vers

Voir aussi

Articles connexes

Sur les autres projets Wikimedia :