« Waka (poésie) » : différence entre les versions
m →Recueils : Kokin_wakashū |
→Exemple : nouvelle section |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
Le {{japonais|'''waka'''|和歌}}, ou '''''yamato uta''''', est un genre de la [[poésie japonaise]]. Il désigne plusieurs formes de poèmes, les deux plus connus étant le {{japonais|[[Tanka (poésie)|tanka]]|短歌||littéralement « poème court »}} et le {{japonais|''[[chōka]]''|長歌||littéralement « poème long »}}. Les formes ''[[bussokusekika]]'', ''[[sedōka]]'' et ''katauta'' tombèrent en désuétude au début de l'[[ère Heian]], et le ''chōka'' connut le même sort peu de temps après. C'est pour cela que le terme « waka » désigne souvent simplement le [[Tanka (poésie)|tanka]]. |
Le {{japonais|'''waka'''|和歌}}, ou '''''yamato uta''''', est un genre de la [[poésie japonaise]]. Il désigne plusieurs formes de poèmes, les deux plus connus étant le {{japonais|[[Tanka (poésie)|tanka]]|短歌||littéralement « poème court »}} et le {{japonais|''[[chōka]]''|長歌||littéralement « poème long »}}. Les formes ''[[bussokusekika]]'', ''[[sedōka]]'' et ''katauta'' tombèrent en désuétude au début de l'[[ère Heian]], et le ''chōka'' connut le même sort peu de temps après. C'est pour cela que le terme « waka » désigne souvent simplement le [[Tanka (poésie)|tanka]]. |
||
Les wakas sont composés en [[japonais]] et se distinguent d'avec la poésie composée par des poètes japonais en [[chinois classique]], connus sous le nom de [[Kanshi (poésie)|''kanshi'']]. |
Les wakas sont composés en [[japonais]] et se distinguent d'avec la poésie composée par des poètes japonais en [[chinois classique]], connus sous le nom de [[Kanshi (poésie)|''kanshi'']]. |
||
== Exemple == |
|||
{{Citation bloc|Ce bas monde<br> |
|||
Mais à quoi le comparer ?<br> |
|||
Aux vagues blanches<br> |
|||
Qu’à l’aube laisse derrière elle
<br> |
|||
Une barque que la rame conduit<ref>[https://lesbelleslettresblog.com/2015/06/04/recueil-des-joyaux-dor-et-autres-poemes-le-waka-classique/ Recueil des joyaux d’or et autres poèmes : le waka classique], 4 juin 2015, ''Les Belles Lettres''.</ref>.|Le moine débutant Manzei}} |
|||
== Recueils == |
== Recueils == |
||
Ligne 23 : | Ligne 30 : | ||
* [[Trente-six grands poètes]] |
* [[Trente-six grands poètes]] |
||
* [[Giwan Chōho]] |
* [[Giwan Chōho]] |
||
== Référence == |
|||
{{Références}} |
|||
== Voir aussi == |
== Voir aussi == |
||
=== Articles connexes === |
=== Articles connexes === |
||
⚫ | |||
* ''[[Gogyōka]]'' |
* ''[[Gogyōka]]'' |
||
* [[Haïku]] |
* [[Haïku]] |
||
* ''[[Kyōka]]'' |
* ''[[Kyōka]]'' |
||
⚫ | |||
{{Portail|Japon|poésie}} |
{{Portail|Japon|poésie}} |
Version du 22 décembre 2021 à 00:37
Le waka (和歌 ), ou yamato uta, est un genre de la poésie japonaise. Il désigne plusieurs formes de poèmes, les deux plus connus étant le tanka (短歌 , littéralement « poème court ») et le chōka (長歌 , littéralement « poème long »). Les formes bussokusekika, sedōka et katauta tombèrent en désuétude au début de l'ère Heian, et le chōka connut le même sort peu de temps après. C'est pour cela que le terme « waka » désigne souvent simplement le tanka.
Les wakas sont composés en japonais et se distinguent d'avec la poésie composée par des poètes japonais en chinois classique, connus sous le nom de kanshi.
Exemple
« Ce bas monde
Mais à quoi le comparer ?
Aux vagues blanches
Qu’à l’aube laisse derrière elle
Une barque que la rame conduit[1]. »
— Le moine débutant Manzei
Recueils
Poètes
- Dame Ise
- Ariwara no Narihira
- Izumi Shikibu
- Kenneth Rexroth (traducteur des poèmes)
- Ki no Tsurayuki
- Ono no Komachi
- Ōtomo no Yakamochi
- Minamoto no Sanetomo
- Masaoka Shiki
- Saigyō Hōshi
- Trente-six grands poètes
- Giwan Chōho
Référence
- Recueil des joyaux d’or et autres poèmes : le waka classique, 4 juin 2015, Les Belles Lettres.