« Français standard » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →‎Voir aussi : ortho
HerculeBot (discuter | contributions)
m Lien portail; changements de type cosmétique
Ligne 8 : Ligne 8 :
== Cas du français international ==
== Cas du français international ==


Le français international est une forme du français standard qui est utilisée principalement à l'écrit excluant les [[régionalisme (linguistique)|régionalisme]]s [[lexique|lexicaux]] et [[syntaxe|syntaxiques]] et aussi les termes familiers. Le français international est utilisé dans la [[diplomatie]] et les instances internationales et est recommandé pour les publications universitaires. Par exemple, le terme sportif de « corner » est utilisé dans presque toute la [[Francophonie]], mais c'est toutefois l'expression « coup de pied de coin », en usage courant en [[Belgique]], qui est recommandée en français international, comme l'indique son emploi exclusif dans la version française des lois du jeu de la [[FIFA]].
Le français international est une forme du français standard qui est utilisée principalement à l'écrit excluant les [[régionalisme (linguistique)|régionalismes]] [[lexique|lexicaux]] et [[syntaxe|syntaxiques]] et aussi les termes familiers. Le français international est utilisé dans la [[diplomatie]] et les instances internationales et est recommandé pour les publications universitaires. Par exemple, le terme sportif de « corner » est utilisé dans presque toute la [[Francophonie]], mais c'est toutefois l'expression « coup de pied de coin », en usage courant en [[Belgique]], qui est recommandée en français international, comme l'indique son emploi exclusif dans la version française des lois du jeu de la [[FIFA]].


Un [[test de français international]] (TFI) existe pour les non-francophones.
Un [[test de français international]] (TFI) existe pour les non-francophones.


Cependant, certains [[linguiste]]s contestent l'existence du français international, car pour certains vocables, il n'existe aucune tournure utilisée, ni même comprise, par l'ensemble des [[francophone]]s. Par exemple :
Cependant, certains [[linguiste]]s contestent l'existence du français international, car pour certains vocables, il n'existe aucune tournure utilisée, ni même comprise, par l'ensemble des [[francophone]]s. Par exemple :
*''[[herbe à puce]]'' ou ''[[sumac vénéneux]]''
* ''[[herbe à puce]]'' ou ''[[sumac vénéneux]]''
*''[[vol charter]]'' ou ''[[Vol charter#Linguistique|vol nolisé]]''
* ''[[vol charter]]'' ou ''[[Vol charter#Linguistique|vol nolisé]]''
*''[[Podcasting#Terminologie|baladodiffusion]]'' ou ''[[podcasting]]''
* ''[[Podcasting#Terminologie|baladodiffusion]]'' ou ''[[podcasting]]''


==Voir aussi==
== Voir aussi ==
* [[Linguistique]]
* [[Linguistique]]
* [[Français]]
* [[Français]]
Ligne 29 : Ligne 29 :


{{Palette|Variétés régionales du français|Langue française}}
{{Palette|Variétés régionales du français|Langue française}}
{{Portail français}}
{{Portail|français}}


{{DEFAULTSORT:Francais standard}}
{{DEFAULTSORT:Francais standard}}

Version du 27 décembre 2018 à 15:38

Le français standard ou français normé désigne le français dénué de tout accent régional ou régionalisme et dont la syntaxe, la morphologie et l’orthographe sont décrits dans les dictionnaires, les ouvrages de grammaire et manuels de rédaction tels que le Bescherelle ou Le Bon Usage.

Définition

En l'absence de définition généralement admise, l'expression « français standard » peut signifier plusieurs choses :

Cas du français international

Le français international est une forme du français standard qui est utilisée principalement à l'écrit excluant les régionalismes lexicaux et syntaxiques et aussi les termes familiers. Le français international est utilisé dans la diplomatie et les instances internationales et est recommandé pour les publications universitaires. Par exemple, le terme sportif de « corner » est utilisé dans presque toute la Francophonie, mais c'est toutefois l'expression « coup de pied de coin », en usage courant en Belgique, qui est recommandée en français international, comme l'indique son emploi exclusif dans la version française des lois du jeu de la FIFA.

Un test de français international (TFI) existe pour les non-francophones.

Cependant, certains linguistes contestent l'existence du français international, car pour certains vocables, il n'existe aucune tournure utilisée, ni même comprise, par l'ensemble des francophones. Par exemple :

Voir aussi

Notes et références