« Projet:LSF » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Balises : Modification d'une page utilisateur tierce Éditeur visuel |
||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
{{Aide:Comment créer un article/brouillon}}<!-- Merci d'écrire sous cette ligne --> |
{{Aide:Comment créer un article/brouillon}}<!-- Merci d'écrire sous cette ligne --> |
||
= Vieille langue des signes française = |
= Vieille langue des signes française (LSF) = |
||
{{Traduction/Référence| |
{{Traduction/Référence|fr|Vieille langue des signes française|146657248}} |
||
(insertion de la vidéo) |
|||
La '''vieille langue des signes française''' (VLSF) correspond à l’ancienne [[langue des signes]] française, de la même manière que l’on parle d’« ancien français », par opposition au français moderne (l’abréviation ALSF n’est pas possible, parce que déjà prise par l’Académie de la langue des signes française)<ref name="bonnal2006">{{harvsp|Bonnal-Vergès|2006|id=bonnal2006}}</ref>. Elle n'a par contre pas de lien avec l'[[ancien français]], qui a été parlé approximativement entre le <abbr>XI<sup>e</sup></abbr> et le <abbr>XIV<sup>e</sup></abbr> siècle. Les sources les plus anciennes qu'on en a datent de la fin du <abbr>XVIII<sup>e</sup></abbr> siècle<ref name="bonnal2006-160">{{harvsp|Bonnal-Vergès|2006|p=160|id=bonnal2006}}</ref>. Elle a ensuite évolué pour devenir une base importante de la [[langue des signes française]] (LSF) et de nombreuses [[Liste des langues des signes|autres langues des signes]], aussi bien européennes qu'américaines, africaines ou asiatiques, qui ne sont pas toutes mutuellement compréhensibles. |
|||
= Histoire = |
= Histoire = |
Version du 23 mars 2018 à 10:38
Cette page est un brouillon appartenant à LSF
Conseils de rédaction
- → N'hésitez pas à publier sur le brouillon un texte inachevé et à le modifier autant que vous le souhaitez.
- → Pour enregistrer vos modifications au brouillon, il est nécessaire de cliquer sur le bouton bleu : « Publier les modifications ». Il n'y a pas d'enregistrement automatique.
Si votre but est de publier un nouvel article, votre brouillon doit respecter les points suivants :
- Respectez le droit d'auteur en créant un texte spécialement pour Wikipédia en français (pas de copier-coller venu d'ailleurs).
- Indiquez les éléments démontrant la notoriété du sujet (aide).
- Liez chaque fait présenté à une source de qualité (quelles sources – comment les insérer).
- Utilisez un ton neutre, qui ne soit ni orienté ni publicitaire (aide).
- Veillez également à structurer votre article, de manière à ce qu'il soit conforme aux autres pages de l'encyclopédie (structurer – mettre en page).
- → Si ces points sont respectés, pour transformer votre brouillon en article, utilisez le bouton « publier le brouillon » en haut à droite. Votre brouillon sera alors transféré dans l'espace encyclopédique.
Vieille langue des signes française (LSF)
- (fr) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en français intitulé « Vieille langue des signes française » (voir la liste des auteurs).
(insertion de la vidéo)
Histoire
Bibliographies non exhaustive des recueils de signes des XVIIIe et XIXe siècles
(tirée de Langue des signes française : des lexiques des XVIIIe et XIXe siècles à la dictionnairique du XIXe siècle, par Françoise Bonnal-Vergès.)
- Abbé de L’Épée, 1776, Institution des sourds et muets, par la voie des signes méthodiques…, 2 tomes, Éd. Nyon l’Aîné, Paris.
- Pierre Desloges, 1779, Observations d’un sourd et muèt sur un cours élémentaire d’éducation des sourds et muèts, publiées en 1779 par M. l’Abbé Deschamps…, Éd. B. Morin, Amsterdam et Paris.
- Abbé Ferrand, c.1780, publié en 1897, Dictionnaire des Sourds-Muets, Éd. J.A.A. Rattel, Baillière, Paris.
- Abbé de L’Épée, 1787, publié en 1896, Dictionnaire des sourds-muets, Éd. J.A.A. Rattel, Baillière, Paris.
- Abbé Sicard, 1808, Théorie des Signes…, 2 tomes, Éd. Dentu et Delalain, Paris.
- Auguste Bébian, 1817, Essai sur les Sourds-Muets et sur le langage naturel ou Introduction à une classification naturelle des idées avec leurs signes propres, Éd. J.G. Dentu, Paris.
- Louis-Pierre Paulmier, 1820, Le Sourd-Muet civilisé ou Coup d’œil sur l’Instruction des sourdsmuets, Seconde Édition, Éd. Ange Clo, Paris.
- Auguste Bébian, 1825, Mimographie ou Essai d’Écriture mimique propre à régulariser le langage des sourds-muets, Éd. L. Colas, Paris.
- Abbé Jamet, manuscrits rédigés entre 1822 et 1860, non publiés.
- Joseph-Marie de Gérando, 1827, De l'Éducation des Sourds-Muets de Naissance, 2 tomes, Éd. Méquignon l’Aîné Père, Paris.
- Alexandre Blanchet, 1850, La surdi-mutité, traité philosophique et médical, Éd. Chez Labé.
- Rambosson, 1853, Langue universelle, Langage mimique mimé et écrit. Développement philosophique et pratique, Éd. Garnier Frères, Paris.
- Frères de Saint-Gabriel c.1853-1854, Iconographie des Signes, manuscrit, Archives des Frères de Saint-Gabriel.
- Léon Vaïsse, 1854, De la Pantomime comme Langage naturel et moyen d’instruction du sourd-muet, Éd. Hachette, Paris.
- Joséphine Brouland, 1855, Spécimen d’un Dictionnaire des Signes, affiche, Éd. Institution Impériale des Sourds-Muets, Paris.
- Pierre Pélissier, 1856, Iconographie des Signes faisant partie de l’enseignement primaire des sourds-muets et L’Enseignement Primaire des Sourds-Muets mis à la portée de tout le monde…, Éd. Paul Dupont, Paris.
- Augustin Grosselin et Pierre Pélissier, 1857, Cartes mimo-mnémoniques pour l’étude des langues Éd. C. Borrani, Paris.
- Abbé Lambert, 1859, La Religion et les Devoirs moraux de la Vie enseignés aux sourds-muets illettrés qui sont hors des institutions, ou arriérés qui sont dans les écoles…, Éd. H. Vrayet de Surcy, Paris.
- Abbé Lambert, 1865, Le Langage de la physionomie et du geste mis à la portée de tous,…, Éd. Jacques Lecoffre, Paris.
- Abbé Laveau, 1868, Catéchisme des sourds-muets illettrés que l’on ne peut pas instruire au moyen de l’écriture,…, Éd. Vonstant aîné, Orléans.
- J. Clamaron, 1875, Alphabet dactylologique, Institution Nationale des Sourds-Muets, Paris.
Affiliation des autres langues des signes à la VLSF
Références
{{Références|colonnes=2|références=