« Marque d'itération » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ktns (discuter | contributions)
→‎Kanji (々) : L'expression « 来々週 » est rarement utilisé en Japonais.
Kwamikagami (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
(6 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{À sourcer|date=mai 2021}}
{{Voir homonymes|Itération (homonymie)}}
{{Voir homonymes|Itération (homonymie)}}
[[Image:Vertical ideographic iteration mark.png|thumb|Marque d'itération]]
[[Fichier:Vertical ideographic iteration mark.svg|vignette|upright|Marque d'itération.]]
Une '''marque d'itération''' est un signe permettant d'éviter la répétition d'un ou plusieurs caractères, utilisé en [[japonais]] et plus rarement en [[langue chinoise|chinois]]. Par exemple, en japonais, 人人 (''hitobito'' « les gens ») peut aussi s'écrire 人々, où 々 est la marque d'itération des [[kanji]].
Une '''marque d'itération''' est un signe permettant d'éviter la répétition d'un ou plusieurs caractères, utilisé en [[japonais]] et plus rarement en [[langue chinoise|chinois]]. Par exemple, en japonais, 人人 (''hitobito'' « les gens ») peut aussi s'écrire 人々, où 々 est la marque d'itération des [[kanji]]s.


== Japonais ==
== Japonais ==
La langue japonaise utilise particulièrement les marques d'itérations, appelées en japonais ''odoriji'' (踊り字, « marque dansante ») ou ''kurikaeshi'' (繰り返し, « répétition »). Elle en possède d'ailleurs trois, une par écriture japonaise : 々 pour les [[kanji]]s, ゝ pour les [[hiragana]]s et ヽ pour les [[katakana]]s (en sachant que les deux derniers peuvent porter un diacritique, le ''[[diacritiques des syllabaires japonais|dakuten]]'').

La langue japonaise utilise particulièrement les marques d'itérations, appelées en japonais ''odoriji'' (踊り字, « marque dansante ») ou ''kurikaeshi'' (繰り返し, « répétition »). Elle en possède d'ailleurs trois, une par écriture japonaise : 々 pour les [[kanji]], ゝ pour les [[hiragana]] et ヽ pour les ''[[katakana]]'' (en sachant que les deux derniers peuvent porter un diacritique, le ''[[diacritiques des syllabaires japonais|dakuten]]'').


=== Kanji ([[Kanji:々|々]]) ===
=== Kanji ([[Kanji:々|々]]) ===


La marque d'itération des kanji, parfois appelée ''noma'' (ノマ) par décomposition graphique, est la plus utilisée des marques d'itération japonaise.
La marque d'itération des kanjis, parfois appelée ''noma'' (ノマ) par décomposition graphique, est la plus utilisée des marques d'itération japonaise.


Comme le japonais ne dispose pas de [[genre grammatical|genres grammaticaux]], certains kanji peuvent être doublés pour imposer une idée de nombre, par exemple :
Comme le japonais ne dispose pas de [[genre grammatical|genres grammaticaux]], certains kanjis peuvent être doublés pour imposer une idée de nombre, par exemple :


* 人 (''hito'') personne → 人々 (''hitobito'') les gens ;
* 人 (''hito'') personne → 人々 (''hitobito'') les gens ;
Ligne 21 : Ligne 21 :
* 個 (''ko'') pièce, objet → 個々 (''koko'') un par un, individuellement ;
* 個 (''ko'') pièce, objet → 個々 (''koko'') un par un, individuellement ;
* 時 (''toki'') temps → 時々 (''tokidoki'') de temps en temps, quelquefois ;
* 時 (''toki'') temps → 時々 (''tokidoki'') de temps en temps, quelquefois ;
* 翌日 (''yokujitsu'') demain→ 翌々日 (''yokuyokujitsu'') après-demain.
* 翌日 (''yokujitsu'') lendemain→ 翌々日 (''yokuyokujitsu'') le jour après le lendemain.


Pour doubler un groupe de kanji on place une marque d'itération par kanji doublé à la fin du groupe :
Pour doubler un groupe de kanjis, on place une marque d'itération par kanji doublé à la fin du groupe :
* 後手 (''gote'') perdre l'initiative au [[jeu de go]] → 後手々々 (''gotegote'') être toujours en retard, à la traîne.
* 後手 (''gote'') perdre l'initiative au [[jeu de go]] → 後手々々 (''gotegote'') être toujours en retard, à la traîne.


Bien que les marques de répétition ne soient pas obligatoires, elles sont souvent préférées à la forme brute.
Bien que les marques de répétition ne soient pas obligatoires, elles sont souvent préférées à la forme brute.


=== Kana (ゝ et ヽ) ===
=== Kanas (ゝ et ヽ) ===
Pour les [[kana]]s ([[hiragana]] et [[katakana]]), les marques d'itération peuvent être utilisées dans les écrits manuscrits, mais ne sont que rarement employées dans les écrits formels ou imprimés, à l'exception de son emploi obligatoire dans certains noms de personne tels que さゝ川 (''Sasakawa'') ou おゝ杉 (''Ōsugi''). La marque d'itération des kanas peut aussi être combinée au ''dakuten'', une des deux [[diacritiques des syllabaires japonais]], indiquant que la syllabe répétée doit être voisée, par exemple みすゞ (''Misuzu'').

Pour les [[kana]] ([[hiragana]] et [[katakana]]), les marques d'itération peuvent être utilisées dans les écrits manuscrits, mais ne sont que rarement employées dans les écrits formels ou imprimés, à l'exception de son emploi obligatoire dans certains noms de personne tel que さゝ川 (''Sasakawa'') ou おゝ杉 (''Ōno''). La marque d'itération des kana peut aussi être combinée au ''dakuten'', une des deux [[diacritiques des syllabaires japonais]], indiquant que la syllabe répétée doit être voisée, par exemple みすゞ (''Misuzu'').


{{Article connexe|Symboles typographiques japonais#Marques d'itération}}
{{Article connexe|Symboles typographiques japonais#Marques d'itération}}


== Chinois ==
== Chinois ==
[[Image:Odoriji in Taiwan.JPG|thumb|Une marque d’itération dans un texte sinographique en chinois traditionnel, sur une enseigne d'un restaurant de petits-déjeuners à [[Tainan]] ([[Taïwan]]).]]
[[Fichier:Odoriji in Taiwan.JPG|vignette|Une marque d’itération dans un texte sinographique en chinois traditionnel, sur une enseigne d'un restaurant de petits déjeuners à [[Tainan]] ([[Taïwan]]).]]
En chinois, la marque 々, identique à la marque d’itération des kanji (les [[sinogramme]]s japonais), est parfois utilisée mais uniquement dans les écrits informels, au contraire du japonais.
En chinois, la marque 々, identique à la marque d’itération des kanjis (les [[sinogramme]]s japonais), est parfois utilisée mais uniquement dans les écrits informels, au contraire du japonais.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
Ligne 42 : Ligne 41 :


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
=== Articles connexes ===
* [[Avagraha]]
* ''[[Avagraha]]''
* [[Diacritiques_de_l'alphabet_arabe#.C5.A0adda|Chadda]]
* [[Diacritiques_de_l'alphabet_arabe#.C5.A0adda|''Chadda'']]
* [[Gémination]]
* [[Gémination]]



Dernière version du 29 avril 2024 à 09:50

Marque d'itération.

Une marque d'itération est un signe permettant d'éviter la répétition d'un ou plusieurs caractères, utilisé en japonais et plus rarement en chinois. Par exemple, en japonais, 人人 (hitobito « les gens ») peut aussi s'écrire 人々, où 々 est la marque d'itération des kanjis.

Japonais[modifier | modifier le code]

La langue japonaise utilise particulièrement les marques d'itérations, appelées en japonais odoriji (踊り字, « marque dansante ») ou kurikaeshi (繰り返し, « répétition »). Elle en possède d'ailleurs trois, une par écriture japonaise : 々 pour les kanjis, ゝ pour les hiraganas et ヽ pour les katakanas (en sachant que les deux derniers peuvent porter un diacritique, le dakuten).

Kanji ()[modifier | modifier le code]

La marque d'itération des kanjis, parfois appelée noma (ノマ) par décomposition graphique, est la plus utilisée des marques d'itération japonaise.

Comme le japonais ne dispose pas de genres grammaticaux, certains kanjis peuvent être doublés pour imposer une idée de nombre, par exemple :

  • 人 (hito) personne → 人々 (hitobito) les gens ;
  • 山 (yama) montagne → 山々 (yamayama) de nombreuses montagnes ;
  • 木 (ki) arbre → 木々 (kigi) de nombreux arbres.

Cependant, pour certains mots, la répétition change le sens :

  • 個 (ko) pièce, objet → 個々 (koko) un par un, individuellement ;
  • 時 (toki) temps → 時々 (tokidoki) de temps en temps, quelquefois ;
  • 翌日 (yokujitsu) lendemain→ 翌々日 (yokuyokujitsu) le jour après le lendemain.

Pour doubler un groupe de kanjis, on place une marque d'itération par kanji doublé à la fin du groupe :

  • 後手 (gote) perdre l'initiative au jeu de go → 後手々々 (gotegote) être toujours en retard, à la traîne.

Bien que les marques de répétition ne soient pas obligatoires, elles sont souvent préférées à la forme brute.

Kanas (ゝ et ヽ)[modifier | modifier le code]

Pour les kanas (hiragana et katakana), les marques d'itération peuvent être utilisées dans les écrits manuscrits, mais ne sont que rarement employées dans les écrits formels ou imprimés, à l'exception de son emploi obligatoire dans certains noms de personne tels que さゝ川 (Sasakawa) ou おゝ杉 (Ōsugi). La marque d'itération des kanas peut aussi être combinée au dakuten, une des deux diacritiques des syllabaires japonais, indiquant que la syllabe répétée doit être voisée, par exemple みすゞ (Misuzu).

Chinois[modifier | modifier le code]

Une marque d’itération dans un texte sinographique en chinois traditionnel, sur une enseigne d'un restaurant de petits déjeuners à Tainan (Taïwan).

En chinois, la marque 々, identique à la marque d’itération des kanjis (les sinogrammes japonais), est parfois utilisée mais uniquement dans les écrits informels, au contraire du japonais.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]