« Judéo-portugais » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Résolution de redirection |
Aucun résumé des modifications |
||
(10 versions intermédiaires par 9 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Ébauche|langue|Portugal}} |
{{Ébauche|langue|Portugal}} |
||
[[Fichier:Fonte Nova, Fonte dos Judeus.jpg|vignette|''Fonte Nova / Fonte dos Judeus'', à Santa Cruz, [[Coimbra]] (Portugal)]] |
|||
⚫ | Le '''judéo-portugais''' était une variante, aujourd’hui éteinte, de la langue [[judéo-espagnol]]e. Elle était la [[langue vernaculaire]] des [[Juif portugais|Juifs portugais]] avant le {{XVIe siècle}}. Des textes étaient écrits en [[aljamiado|caractères hébreux dits ''aljamiado'']] ou à l’aide de l’[[alphabet latin]]. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Voir aussi == |
|||
⚫ | |||
=== Articles connexes === |
|||
* [[linguistique]] |
|||
** [[liste de langues]] |
|||
*** [[langues par famille]] |
|||
**** [[langues indo-européennes]] |
|||
***** [[langues romanes]] |
|||
****** [[langues ibéro-romanes]] |
|||
******* [[galaïco-portugais]] |
|||
******** [[portugais]] |
|||
******** [[judéo-espagnol]] |
|||
* ''{{Lien|langue=pt|trad=O livro de como se fazem as cores|fr=O livro de como se fazem as cores}}'' (1262) |
|||
{{Palette |
{{Palette|Langues juives}} |
||
{{Portail|langues |
{{Portail|langues|judaïsme|Portugal}} |
||
{{DEFAULTSORT:Judeo-portugais}} |
|||
⚫ | |||
[[Catégorie:Langue |
[[Catégorie:Langue ibéro-romane]] |
||
[[Catégorie:Inventaire de langues]] |
[[Catégorie:Inventaire de langues]] |
||
[[Catégorie:Langue éteinte au XIXe siècle]] |
|||
⚫ | |||
[[Catégorie:Langue juive]] |
[[Catégorie:Langue juive]] |
||
[[Catégorie: |
[[Catégorie:Langue judéo-espagnole]] |
||
[[br:Yuzev-portugaleg]] |
|||
[[ca:Judeoportuguès]] |
|||
[[en:Judeo-Portuguese]] |
|||
[[es:Judeoportugués]] |
|||
[[he:פורטוגזית יהודית]] |
|||
[[no:Jødeportugisisk]] |
|||
[[pt:Judeu-português]] |
|||
[[ru:Еврейско-романские языки]] |
[[ru:Еврейско-романские языки]] |
Dernière version du 19 décembre 2023 à 08:08
Le judéo-portugais était une variante, aujourd’hui éteinte, de la langue judéo-espagnole. Elle était la langue vernaculaire des Juifs portugais avant le XVIe siècle. Des textes étaient écrits en caractères hébreux dits aljamiado ou à l’aide de l’alphabet latin.
Très proche du portugais, le judéo-portugais a été parlé par la diaspora jusqu’au début du XIXe siècle.