« Projet:LSF » : différence entre les versions

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Balises : Modification d'une page utilisateur tierce Éditeur visuel
Elibennet (discuter | contributions)
m Elibennet a déplacé la page Utilisatrice:Elibennet/Brouillon vers Projet:LSF
 
(22 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
= Projet:LSF =
{{Brouillon WikiMOOC}}
L'objectif de ce projet est de proposer la langue des signes française (L.S.F.) comme langue de contribution dans Wikipédia.
{{Aide:Comment créer un article/brouillon}}<!-- Merci d'écrire sous cette ligne -->


La LSF étant une langue visuelle, l'idée est de proposer les paragraphes signés en vidéos, que l'on peut ensuite insérer dans le corps de l'article.
= Vieille langue des signes française (LSF) =

Pour le moment, nous avons juste fait une première ébauche, en traduisant le début d'un article déjà présent dans Wikipédia ( Introduction de l'article [[Vieille langue des signes française|Vieille Langue des Signes Française]]), pendant un atelier Wikipédia avec des enseignants et des enseignants-stagiaires de l'ESPE de Créteil (L.S.F., documentation et espagnol), afin de vérifier que de proposer des articles sous cette forme ne contrevenait pas aux règles de gouvernance de la communauté.

Nous avons donc conservé l'organisation des pages, en ajoutant tout de même un minimum de textes pour les titres et les références. Un travail sur la vidéo permettrait d'intégrer des liens hypertexte, mais pour l'instant il n'y en a pas d'autres vers lesquelles pointer....

Nous ne voulons pas proposer des "doublages" d'articles existant, mais bien proposer la LSF comme langue à part entière.

== À faire ==

* Donner votre avis sur cette proposition

* Contribuer au projet en rédigeant d'autres articles.

Attention,

* Il existe une charte vestimentaire pour les personnes qui signent : vêtements sombres (contrastés par rapport au décor) et près du corps. Il faut privilégier un cadrage en plan américain.

* Les vidéos ne doivent pas dépasser 100 Mo et être sous format Ogg Theora ou WebM . C'est pourquoi nous avons fait le choix d'une vidéo par paragraphe. En général les caméras vidéos ne fournissent pas ces formats par défaut, il faudra donc convertir la vidéo. Quelques informations ici : https://commons.wikimedia.org/wiki/Help:Conversion_vid%C3%A9o

* Les vidéos doivent être publiées en CC BY-SA 3.0

* Le signeur doit avoir signé une autorisation de droit à l'image

== Participants ==
[[Utilisatrice:Elibennet|Elibennet]] ([[Discussion utilisatrice:Elibennet|discuter]])

== Travail achevé ==

= Vieille langue des signes françaises (LSF) =
[[Fichier:VLSF_1.ogg|vignette|Article en LSF sur la vieille langue des signes française]]
{{Traduction/Référence|fr|Vieille langue des signes française|146657248}}
{{Traduction/Référence|fr|Vieille langue des signes française|146657248}}

(insertion de la vidéo)



Références de la vidéo<ref>Françoise Bonnal-Vergès, « », ''Glottopol'', <abbr>n<sup>o</sup></abbr> 7,‎ janvier 2006 <small>([[International Standard Serial Number|ISSN]] [http://worldcat.org/issn/1769-7425&lang=fr 1769-7425], [http://www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol/telecharger/numero_7/gpl7_09bonnalverges.pdf lire en ligne] <small>[archive]</small>)</small>.</ref>



= Histoire =
= Histoire =
{{Article à compléter}}
{{Article à compléter}}

= Bibliographies non exhaustive des recueils de signes des XVIII<sup>e</sup> et XIX<sup>e</sup> siècles =
(tirée de ''Langue des signes française : des lexiques des <abbr>XVIII<sup>e</sup></abbr> et <abbr>XIX<sup>e</sup></abbr> siècles à la dictionnairique du <abbr>XIX<sup>e</sup></abbr> siècle'', par Françoise Bonnal-Vergès.)
* [[Abbé de L’Épée]], 1776, ''Institution des sourds et muets, par la voie des signes méthodiques…'', 2 tomes, Éd. Nyon l’Aîné, Paris.
* [[Pierre Desloges]], 1779, ''Observations d’un sourd et muèt sur un cours élémentaire d’éducation des sourds et muèts, publiées en 1779 par M. l’Abbé Deschamps…'', Éd. B. Morin, Amsterdam et Paris.
* Abbé Ferrand, ''<abbr>c.</abbr>''1780, publié en 1897, ''Dictionnaire des Sourds-Muets'', Éd. J.A.A. Rattel, Baillière, Paris.
* [[Abbé de L’Épée]], 1787, publié en 1896, ''Dictionnaire des sourds-muets'', Éd. J.A.A. Rattel, Baillière, Paris.
* [[Abbé Sicard]], 1808, ''Théorie des Signes…'', 2 tomes, Éd. Dentu et Delalain, Paris.
* [[Auguste Bébian]], 1817, ''Essai sur les Sourds-Muets et sur le langage naturel ou Introduction à une classification naturelle des idées avec leurs signes propres'', Éd. J.G. Dentu, Paris.
* Louis-Pierre Paulmier, 1820, ''Le Sourd-Muet civilisé ou Coup d’œil sur l’Instruction des sourdsmuets'', Seconde Édition, Éd. Ange Clo, Paris.
* [[Auguste Bébian]], 1825, ''Mimographie ou Essai d’Écriture mimique propre à régulariser le langage des sourds-muets'', Éd. L. Colas, Paris.
* Abbé Jamet, manuscrits rédigés entre 1822 et 1860, non publiés.
* [[Joseph-Marie de Gérando]], 1827, ''De l'Éducation des Sourds-Muets de Naissance'', 2 tomes, Éd. Méquignon l’Aîné Père, Paris.
* [[Alexandre Blanchet (médecin)|Alexandre Blanchet]], 1850, ''La surdi-mutité, traité philosophique et médical'', Éd. Chez Labé.
* Rambosson, 1853, ''Langue universelle, Langage mimique mimé et écrit. Développement philosophique et pratique'', Éd. Garnier Frères, Paris.
* [[Frères de Saint-Gabriel]] ''<abbr>c.</abbr>''1853-1854, ''Iconographie des Signes'', manuscrit, Archives des Frères de Saint-Gabriel.
* Léon Vaïsse, 1854, ''De la Pantomime comme Langage naturel et moyen d’instruction du sourd-muet'', Éd. Hachette, Paris.
* Joséphine Brouland, 1855, ''Spécimen d’un Dictionnaire des Signes'', affiche, Éd. Institution Impériale des Sourds-Muets, Paris.
* [[Pierre Pélissier]], 1856, ''Iconographie des Signes faisant partie de l’enseignement primaire des sourds-muets'' et ''L’Enseignement Primaire des Sourds-Muets mis à la portée de tout le monde…'', Éd. Paul Dupont, Paris.
* Augustin Grosselin et Pierre Pélissier, 1857, ''Cartes mimo-mnémoniques pour l’étude des langues'' Éd. C. Borrani, Paris.
* Abbé Lambert, 1859, ''La Religion et les Devoirs moraux de la Vie enseignés aux sourds-muets illettrés qui sont hors des institutions, ou arriérés qui sont dans les écoles…'', Éd. H. Vrayet de Surcy, Paris.
* Abbé Lambert, 1865, ''Le Langage de la physionomie et du geste mis à la portée de tous,…'', Éd. Jacques Lecoffre, Paris.
* Abbé Laveau, 1868, ''Catéchisme des sourds-muets illettrés que l’on ne peut pas instruire au moyen de l’écriture,…'', Éd. Vonstant aîné, Orléans.
* J. Clamaron, 1875, ''Alphabet dactylologique'', Institution Nationale des Sourds-Muets, Paris.


= Affiliation des autres langues des signes à la VLSF =
= Affiliation des autres langues des signes à la VLSF =
Ligne 37 : Ligne 48 :


== Références ==
== Références ==

<nowiki>{</nowiki>{Références|colonnes=2|références=
<references />

Dernière version du 19 mai 2018 à 12:24

Projet:LSF[modifier | modifier le code]

L'objectif de ce projet est de proposer la langue des signes française (L.S.F.) comme langue de contribution dans Wikipédia.

La LSF étant une langue visuelle, l'idée est de proposer les paragraphes signés en vidéos, que l'on peut ensuite insérer dans le corps de l'article.

Pour le moment, nous avons juste fait une première ébauche, en traduisant le début d'un article déjà présent dans Wikipédia ( Introduction de l'article Vieille Langue des Signes Française), pendant un atelier Wikipédia avec des enseignants et des enseignants-stagiaires de l'ESPE de Créteil (L.S.F., documentation et espagnol), afin de vérifier que de proposer des articles sous cette forme ne contrevenait pas aux règles de gouvernance de la communauté.

Nous avons donc conservé l'organisation des pages, en ajoutant tout de même un minimum de textes pour les titres et les références. Un travail sur la vidéo permettrait d'intégrer des liens hypertexte, mais pour l'instant il n'y en a pas d'autres vers lesquelles pointer....

Nous ne voulons pas proposer des "doublages" d'articles existant, mais bien proposer la LSF comme langue à part entière.

  • Donner votre avis sur cette proposition
  • Contribuer au projet en rédigeant d'autres articles.

Attention,

  • Il existe une charte vestimentaire pour les personnes qui signent : vêtements sombres (contrastés par rapport au décor) et près du corps. Il faut privilégier un cadrage en plan américain.
  • Les vidéos ne doivent pas dépasser 100 Mo et être sous format Ogg Theora ou WebM . C'est pourquoi nous avons fait le choix d'une vidéo par paragraphe. En général les caméras vidéos ne fournissent pas ces formats par défaut, il faudra donc convertir la vidéo. Quelques informations ici : https://commons.wikimedia.org/wiki/Help:Conversion_vid%C3%A9o
  • Les vidéos doivent être publiées en CC BY-SA 3.0
  • Le signeur doit avoir signé une autorisation de droit à l'image

Participants[modifier | modifier le code]

Elibennet (discuter)

Travail achevé[modifier | modifier le code]

Vieille langue des signes françaises (LSF)[modifier | modifier le code]

Article en LSF sur la vieille langue des signes française



Références de la vidéo[1]


Histoire[modifier | modifier le code]

  Article à compléter

Affiliation des autres langues des signes à la VLSF[modifier | modifier le code]

  Article à compléter

Références[modifier | modifier le code]

  1. Françoise Bonnal-Vergès, «  », Glottopol, no 7,‎ janvier 2006 (ISSN 1769-7425, lire en ligne [archive]).