Aller au contenu

« La Taverne de la Jamaïque » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Doc103 (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
Ligne 14 : Ligne 14 :
| année de sortie = 1939
| année de sortie = 1939
}}
}}
'''''La Taverne de la Jamaïque''''' (''Jamaica Inn''), aussi connu sous le titre ''L'Auberge de la Jamaïque'', est un [[cinéma britannique|film britannique]] réalisé par [[Alfred Hitchcock]], sorti en [[1939 au cinéma|1939]]. Il est adapté du roman ''[[L'Auberge de la Jamaïque]]'' de [[Daphné du Maurier]].
'''''La Taverne de la Jamaïque''''' (''Jamaica Inn''), aussi connu sous le titre '''''L'Auberge de la Jamaïque''''', est un [[cinéma britannique|film britannique]] réalisé par [[Alfred Hitchcock]], sorti en [[1939 au cinéma|1939]]. Il est adapté du roman ''[[L'Auberge de la Jamaïque]]'' de [[Daphné du Maurier]].


== Synopsis ==
== Synopsis ==
En ce début du {{XIXe siècle}}, la Taverne de la Jamaïque, située sur la côte de [[Cornouailles]], a très mauvaise réputation. Tenue par les époux Joss et Patience Merlyn, ses clients ont la fâcheuse habitude de masquer la lumière du phare voisin par gros temps et, ainsi, de faire échouer les navires sur les récifs, pour pouvoir ensuite piller les épaves<ref name=":0" />. Sir Humphrey, le [[Juge de paix au Royaume-Uni|juge de paix]] local, dirige indirectement le groupe et notamment l'informe du passage des navires.
En ce début du {{XIXe siècle}}, la Taverne de la Jamaïque, située sur la côte de [[Cornouailles]] et tenue par les époux Joss et Patience Merlyn, a très mauvaise réputation. Ses clients ont la fâcheuse habitude de masquer la lumière du phare voisin par gros temps et, ainsi, de faire échouer les navires sur les récifs, pour pouvoir ensuite piller les épaves<ref name=":0" /> en veillant à ce qu'il n'y ait aucun survivant donc aucun témoin. Sir Humphrey Pengallan, le [[Juge de paix au Royaume-Uni|juge de paix]] local, dirige indirectement le groupe et notamment l'informe du passage des navires.


Mary Yellan, ayant perdu sa mère (dernier membre de sa famille en [[Irlande (île)|Irlande]]), rejoint en Angleterre sa tante Patience, l'épouse de l'aubergiste. Elle découvre la bande de naufrageurs et pilleurs d'épaves qui fréquente les lieux.
Mary Yellan, ayant perdu sa mère (dernier membre de sa famille en [[Irlande (île)|Irlande]]), rejoint en Angleterre sa tante Patience, l'épouse de l'aubergiste. Elle découvre la bande de naufrageurs et pilleurs d'épaves qui fréquente les lieux.


Après une brève dispute entre les membres du gang, Jem Trehearne, un nouveau, soupçonné de détourner une partie des pillages est rapidement condamné à avoir la corde au cou. Mary parvient ''in extremis'' à couper la corde et à le libérer : tous deux s'enfuient de cet endroit sinistre. Où iront-ils se réfugier ?
Après une brève dispute entre les membres du gang, Jem Trehearne, qui fait partie du groupe depuis à peine deux mois, est soupçonné de détourner une partie des pillages et rapidement condamné à être pendu. Mary parvient ''in extremis'' à couper la corde et à le libérer, et tous deux doivent s'enfuir.


== Fiche technique ==
== Fiche technique ==
Ligne 29 : Ligne 29 :
* Réalisation : [[Alfred Hitchcock]]
* Réalisation : [[Alfred Hitchcock]]
* Scénario : [[Sidney Gilliat]] et [[Joan Harrison (scénariste)|Joan Harrison]], d'après le roman de [[Daphné du Maurier]]
* Scénario : [[Sidney Gilliat]] et [[Joan Harrison (scénariste)|Joan Harrison]], d'après le roman de [[Daphné du Maurier]]
* Production : [[Erich Pommer]] et [[Charles Laughton]]
* Musique : [[Eric Fenby]]
* Musique : [[Eric Fenby]]
* Photographie : [[Harry Stradling Sr.]] et [[Bernard Knowles]]
* Photographie : [[Harry Stradling Sr.]] et [[Bernard Knowles]]
* Montage : [[Robert Hamer]]
* Montage : [[Robert Hamer]]
* Production : [[Erich Pommer]] et [[Charles Laughton]]
* Pays d'origine : {{Royaume-Uni}}
* Pays de production : {{Royaume-Uni}}
* Format : Noir et blanc
* Format : noir et blanc
* Genre : Aventure, [[Drame (cinéma)|Drame]] en costumes
* Genre : aventure, [[Drame (cinéma)|drame]] en costumes
* Durée : 108 minutes
* Durée : 108 minutes
* Dates de sortie :
* Dates de sortie :
** {{Royaume-Uni}} : {{date|15|mai|1939|au cinéma}}
** [[Royaume-Uni]] : {{date|15|mai|1939|au cinéma}}
** {{France}} : {{date|20|juillet|1939|au cinéma}}
** [[France]] : {{date|20|juillet|1939|au cinéma}}
** {{États-Unis}} : {{date|11|octobre|1939|au cinéma}} ([[New York]])
** [[États-Unis]] : {{date|11|octobre|1939|au cinéma}} ([[sortie limitée]] : [[New York]])
}}
}}


Ligne 50 : Ligne 50 :
* [[Emlyn Williams]] : Harry, le colporteur
* [[Emlyn Williams]] : Harry, le colporteur
* [[Leslie Banks]] : Joss Merlyn
* [[Leslie Banks]] : Joss Merlyn
* [[Marie Ney]] : Patience Merlyn
* [[Marie Ney]] : Patience Merlyn, épouse de Joss et tante de Mary
* [[Horace Hodges]] : Chadwick
* [[Horace Hodges]] : Chadwick
* [[Hay Petrie]] : Sam
* [[Hay Petrie]] : Sam
Ligne 77 : Ligne 77 :
== Autour du film ==
== Autour du film ==


* Le film présente un certain nombre de différences avec le roman de Daphné du Maurier ; dans le roman, le mystérieux « cerveau », qui dirige en sous-main la bande de naufrageurs dont le chef apparent est Joss Merlyn est un homme d'église : le [[vicaire]] de la paroisse [[Cornouailles|cornouaillaise]] d'Altarnun. Daphné du Maurier avait d'ailleurs eu de longues conversations avec le véritable vicaire d'Altarnun (qui la documenta sur les naufrageurs de Cornouailles) lors du séjour estival qu'elle fit dans ce village en 1935 et qui lui inspira le roman. Il est possible que la décision de faire du « méchant » de l'histoire un ''squire'' (gentilhomme campagnard) et [[Juge de paix au Royaume-Uni|juge de paix]] local (le personnage de Sir Pengallan, joué par Charles Laughton) ait été motivée par des craintes concernant la réception du film aux États-Unis où il était socialement inacceptable de présenter un prêtre criminel. Un parallèle peut être fait avec les versions hollywoodiennes de ''[[Notre-Dame de Paris (roman)|Notre Dame de Paris]]'', dans lesquelles [[Claude Frollo]] n'est plus archidiacre de Notre-Dame, mais un juge de paix.
* Le film présente un certain nombre de différences avec le roman de [[Daphné du Maurier]] ; dans le roman, le mystérieux « cerveau », qui dirige en sous-main la bande de naufrageurs dont le chef apparent est Joss Merlyn, est un homme d'église : le [[vicaire]] de la paroisse [[Cornouailles|cornouaillaise]] d'Altarnun. Daphné du Maurier avait d'ailleurs eu de longues conversations avec le véritable vicaire d'Altarnun (qui la documenta sur les naufrageurs de Cornouailles) lors du séjour estival qu'elle fit dans ce village en 1935 et qui lui inspira le roman. Il est possible que la décision de faire du « méchant » de l'histoire un ''squire'' (gentilhomme campagnard) et [[Juge de paix au Royaume-Uni|juge de paix]] local (le personnage de Sir Pengallan, joué par Charles Laughton) ait été motivée par des craintes concernant la réception du film aux États-Unis où il était socialement inacceptable de présenter un prêtre criminel. Un parallèle peut être fait avec les versions hollywoodiennes de ''[[Notre-Dame de Paris (roman)|Notre Dame de Paris]]'', dans lesquelles [[Claude Frollo]] n'est plus archidiacre de Notre-Dame, mais un juge de paix.


* Hitchcock explique dans [[Hitchcock/Truffaut (livre)|un livre d'entretiens avec François Truffaut]] que les grandes libertés prises par rapport au roman de [[Daphné du Maurier]] venaient du fait que Charles Laughton, acteur principal et coproducteur du film, voulait être présent dès le début de l'histoire. Par ailleurs, Hitchcock n'était pas satisfait de la qualité de son film, dégradée selon lui en raison d’un travail difficile avec les acteurs et d’une construction risquant de nuire à la vraisemblance<ref name=":0" />.
* [[Alfred Hitchcock]] explique dans [[Hitchcock/Truffaut (livre)|un livre d'entretiens avec François Truffaut]] que les grandes libertés prises par rapport au roman de Daphné du Maurier venaient du fait que [[Charles Laughton]], acteur principal et coproducteur du film, voulait être présent dès le début de l'histoire. Par ailleurs, Hitchcock n'était pas satisfait de la qualité de son film, dégradée selon lui en raison d’un travail difficile avec les acteurs et d’une construction risquant de nuire à la vraisemblance<ref name=":0" />.
* De même, le personnage de Treharne, le courageux inspecteur des [[garde-côtes]], qui a infiltré la bande de naufrageurs n'existe pas dans le roman, où Mary Yellan s'éprend du jeune frère de Joss, Jem Merlyn, un naufrageur lui aussi, mais beaucoup moins endurci que Joss. Il s'avère amendable et s'enfuit avec Mary à la fin du roman, emportant à l'aventure leurs maigres biens dans une charrette à cheval. Un tel personnage de "bandit bien aimé" aurait heurté frontalement le très sourcilleux [[Code Hays]] qui stipulait très clairement que les criminels ne devaient pas être représentés sous un jour favorable et que force devait rester à la loi à la conclusion du film.
* De même, le personnage de Treharne, le courageux inspecteur des [[garde-côtes]], qui a infiltré la bande de naufrageurs n'existe pas dans le roman, où Mary Yellan s'éprend du jeune frère de Joss, Jem Merlyn, un naufrageur lui aussi, mais beaucoup moins endurci que Joss. Il s'avère amendable et s'enfuit avec Mary à la fin du roman, emportant à l'aventure leurs maigres biens dans une charrette à cheval. Un tel personnage de "bandit bien aimé" aurait heurté frontalement le très sourcilleux [[Code Hays]] qui stipulait très clairement que les criminels ne devaient pas être représentés sous un jour favorable et que force devait rester à la loi à la conclusion du film.
* Selon l'analyse du film paru dans Critikat<ref name=":0">{{Lien web |auteur=Gabrielle Adjerad |titre=Critique : La Taverne de la Jamaïque |url=https://www.critikat.com/actualite-cine/critique/la-taverne-de-la-jamaique/ |site=Critikat.com |date=2015-10-13 |consulté le=13 9 2023}}</ref>, il s'agit d'un [[whodunit]]. Pourtant, à la différence du roman, l'identité du grand coupable, interprété par Charles Laughton, nous est très vite révélée.
* Selon l'analyse du film parue dans Critikat<ref name=":0">{{Lien web |auteur=Gabrielle Adjerad |titre=Critique : La Taverne de la Jamaïque |url=https://www.critikat.com/actualite-cine/critique/la-taverne-de-la-jamaique/ |site=Critikat.com |date=2015-10-13 |consulté le=13 9 2023}}</ref>, il s'agit d'un [[whodunit]]. Pourtant, à la différence du roman, l'identité du grand coupable, interprété par Charles Laughton, nous est très vite révélée.
* Ces nombreuses différences avec l'oeuvre littéraire expliquent sans doute le fait que les diffuseurs français du film n'aient pas souhaité le réintituler ''L'auberge de la Jamaïque.''
* Ces nombreuses différences avec l'oeuvre littéraire expliquent sans doute le fait que les diffuseurs français du film n'aient pas souhaité le réintituler ''L'Auberge de la Jamaïque''{{refnec}}.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
{{Références}}
{{...}}
{{...}}
{{Références}}


== Liens externes ==
== Liens externes ==
{{Liens}}
* [http://www.rayonpolar.com/Films/hitchcock_affiche.php?numero=28 Ebauche d'analyse Extrait Apparition]
* [http://www.rayonpolar.com/Films/hitchcock_affiche.php?numero=28 Ebauche d'analyse Extrait Apparition]
{{Liens}}


{{Palette|Alfred Hitchcock}}
{{Palette|Alfred Hitchcock}}
Ligne 96 : Ligne 96 :


{{DEFAULTSORT:Taverne de la jamaique}}
{{DEFAULTSORT:Taverne de la jamaique}}
[[Catégorie:Adaptation d'un roman britannique au cinéma]]
[[Catégorie:Film britannique sorti en 1939]]
[[Catégorie:Film britannique sorti en 1939]]
[[Catégorie:Film d'aventure britannique]]
[[Catégorie:Film d'aventure britannique]]
[[Catégorie:Cinéma maritime]]
[[Catégorie:Film réalisé par Alfred Hitchcock]]
[[Catégorie:Film réalisé par Alfred Hitchcock]]
[[Catégorie:Film britannique en noir et blanc]]
[[Catégorie:Film produit par Erich Pommer]]
[[Catégorie:Adaptation d'un roman britannique au cinéma]]
[[Catégorie:Cinéma maritime]]
[[Catégorie:Film se déroulant dans les années 1810]]
[[Catégorie:Film se déroulant dans les années 1810]]
[[Catégorie:Film se déroulant en Angleterre]]
[[Catégorie:Film se déroulant en Angleterre]]
[[Catégorie:Film produit par Erich Pommer]]

Dernière version du 13 mai 2024 à 23:11

La Taverne de la Jamaïque

Titre original Jamaica Inn
Réalisation Alfred Hitchcock
Scénario Sidney Gilliat
Joan Harrison
d'après Daphné du Maurier
Acteurs principaux
Pays de production Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Genre Aventure
Durée 108 minutes
Sortie 1939

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution.

La Taverne de la Jamaïque (Jamaica Inn), aussi connu sous le titre L'Auberge de la Jamaïque, est un film britannique réalisé par Alfred Hitchcock, sorti en 1939. Il est adapté du roman L'Auberge de la Jamaïque de Daphné du Maurier.

Synopsis[modifier | modifier le code]

En ce début du XIXe siècle, la Taverne de la Jamaïque, située sur la côte de Cornouailles et tenue par les époux Joss et Patience Merlyn, a très mauvaise réputation. Ses clients ont la fâcheuse habitude de masquer la lumière du phare voisin par gros temps et, ainsi, de faire échouer les navires sur les récifs, pour pouvoir ensuite piller les épaves[1] en veillant à ce qu'il n'y ait aucun survivant donc aucun témoin. Sir Humphrey Pengallan, le juge de paix local, dirige indirectement le groupe et notamment l'informe du passage des navires.

Mary Yellan, ayant perdu sa mère (dernier membre de sa famille en Irlande), rejoint en Angleterre sa tante Patience, l'épouse de l'aubergiste. Elle découvre la bande de naufrageurs et pilleurs d'épaves qui fréquente les lieux.

Après une brève dispute entre les membres du gang, Jem Trehearne, qui fait partie du groupe depuis à peine deux mois, est soupçonné de détourner une partie des pillages et rapidement condamné à être pendu. Mary parvient in extremis à couper la corde et à le libérer, et tous deux doivent s'enfuir.

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Distribution[modifier | modifier le code]

Acteurs non crédités

Autour du film[modifier | modifier le code]

  • Le film présente un certain nombre de différences avec le roman de Daphné du Maurier ; dans le roman, le mystérieux « cerveau », qui dirige en sous-main la bande de naufrageurs dont le chef apparent est Joss Merlyn, est un homme d'église : le vicaire de la paroisse cornouaillaise d'Altarnun. Daphné du Maurier avait d'ailleurs eu de longues conversations avec le véritable vicaire d'Altarnun (qui la documenta sur les naufrageurs de Cornouailles) lors du séjour estival qu'elle fit dans ce village en 1935 et qui lui inspira le roman. Il est possible que la décision de faire du « méchant » de l'histoire un squire (gentilhomme campagnard) et juge de paix local (le personnage de Sir Pengallan, joué par Charles Laughton) ait été motivée par des craintes concernant la réception du film aux États-Unis où il était socialement inacceptable de présenter un prêtre criminel. Un parallèle peut être fait avec les versions hollywoodiennes de Notre Dame de Paris, dans lesquelles Claude Frollo n'est plus archidiacre de Notre-Dame, mais un juge de paix.
  • Alfred Hitchcock explique dans un livre d'entretiens avec François Truffaut que les grandes libertés prises par rapport au roman de Daphné du Maurier venaient du fait que Charles Laughton, acteur principal et coproducteur du film, voulait être présent dès le début de l'histoire. Par ailleurs, Hitchcock n'était pas satisfait de la qualité de son film, dégradée selon lui en raison d’un travail difficile avec les acteurs et d’une construction risquant de nuire à la vraisemblance[1].
  • De même, le personnage de Treharne, le courageux inspecteur des garde-côtes, qui a infiltré la bande de naufrageurs n'existe pas dans le roman, où Mary Yellan s'éprend du jeune frère de Joss, Jem Merlyn, un naufrageur lui aussi, mais beaucoup moins endurci que Joss. Il s'avère amendable et s'enfuit avec Mary à la fin du roman, emportant à l'aventure leurs maigres biens dans une charrette à cheval. Un tel personnage de "bandit bien aimé" aurait heurté frontalement le très sourcilleux Code Hays qui stipulait très clairement que les criminels ne devaient pas être représentés sous un jour favorable et que force devait rester à la loi à la conclusion du film.
  • Selon l'analyse du film parue dans Critikat[1], il s'agit d'un whodunit. Pourtant, à la différence du roman, l'identité du grand coupable, interprété par Charles Laughton, nous est très vite révélée.
  • Ces nombreuses différences avec l'oeuvre littéraire expliquent sans doute le fait que les diffuseurs français du film n'aient pas souhaité le réintituler L'Auberge de la Jamaïque[réf. nécessaire].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b et c Gabrielle Adjerad, « Critique : La Taverne de la Jamaïque », sur Critikat.com, (consulté le )

Liens externes[modifier | modifier le code]